Sopico - Étrange enfant - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Sopico - Étrange enfant




Étrange enfant
Strange Child
"- On a coincé ces clowns près de la voie express numéro cinq
"- We cornered those clowns near Highway number five"
- Eh, tu m'as fait peur, va plus doucement mon vieux
"- Hey, you scared me, go easy, old man"
- C'est parce que t'as pas la conscience nette que tu flippes?"
"- Is it because you have a guilty conscience that you're freaking out?"
Hey, tout l'monde sort, mais j'veux rester assis
Hey, everyone's going out, but I wanna stay seated
Haut comme trois pommes, j'suis près d'mes racines
Small as a bug, I'm close to my roots
J'ai vu personne prendre dix trophées seuls
I've seen no one take ten trophies alone
"T'as l'image facile" dit l'professeur, hey
"You have an easy image," said the teacher, hey
Dans la cour sur le side j'pars en couille
In the yard on the side I'm going crazy
C'est plus dur pour ce petit qui se cache dans la fournaise
It's harder for this little one who hides in the furnace
Aujourd'hui j'suis déjà gagnant pour vrai
Today I'm already a winner for real
Plus d'nuits blanches ça caille dans le stud' j'pars en tournée
No more sleepless nights where it's freezing in the studio, I'm going on tour
Petite voix qui ricane en nous
Little voice giggling inside us
Petit, j'ai mis toute ma force dans une balle en mousse
As a kid, I put all my strength into a foam ball
Tous d'accord, on s'déteste
We all agree, we hate each other
J'ai vu l'temps d'un soupir les courants se défaire
For the space of a breath I saw the currents unravel
Dis "De t'aime" comme on dit "Merci"
Say "Love you" like you say "Thank you"
Automatisme est roi, j'ai pris diverse cible
Automaticity is king, I've taken several targets
J'regrette que d'avoir oublié, d'avoir roupillé, pas d'avoir tout plié, hey
I only regret forgetting, sleeping, not having folded everything, hey
"Étrange enfant" disait l'médecin
"Strange child," said the doctor
Presque mort à chaque déception, j'rêve d'être simple
Almost dead at every disappointment, I dream of being simple
De m'satisfaire du job, du taff
To be satisfied with the job, with the work
Toujours sur la photo, près du bord du cadre
Always in the photo, near the edge of the frame
J'vois le ciel changer comme le visage de l'époque
I see the sky change like the face of the era
J'suis pas comme la plupart de mes potes
I'm not like most of my friends
On m'a dit "T'as du bol, du time"
I was told, "You're lucky, you got time"
J'risque de faire de ma vie c'que j'vais faire de ma vie, hey
I risk making of my life what I'm going to make of my life, hey
Étrange enfant, j'ai jeté des rêves par la fenêtre
Strange child, I threw dreams out the window
Étrange lumière s'allume même si c'est pas la peine, yeah
Strange light comes on even if it's not worth it, yeah
Étrange enfant j'ai jeté des rêves par la fenêtre, yeah
Strange child, I threw dreams out the window, yeah
Étrange lumière s'allume même si c'est pas la peine, yeah
Strange light comes on even if it's not worth it, yeah
J'mets du cœur à l'ouvrage fuck le buzz à ras d'terre, yeah
I put my heart into the work, fuck the buzz at ground level, yeah
Si j'vous rentre dedans, personne qui sépare après
If I bump into you, no one separates us after
Vous faites golri pas d'musique, c'est l'monde à l'envers
You make fun of no music, it's the world upside down
J'rentre dans l'studio tout seul, j'laisse les blondes à l'entrée
I go into the studio alone, I leave the blondes at the entrance
Deux-trois idées, des gars sûrs et j'taffe
A couple of ideas, reliable guys, and I work
Dans l'vaisseau, j'pose le doigt sur espace
In the spaceship, I put my finger on space
Vous faites golri pas d'musique, c'est l'monde à l'envers
You make fun of no music, it's the world upside down
J'rentre dans l'studio tout seul, j'laisse les blondes à l'entrée
I go into the studio alone, I leave the blondes at the entrance
Deux-trois idées, des gars sûrs et j'taffe
A couple of ideas, reliable guys, and I work
Dans l'vaisseau, j'pose le doigt sur espace
In the spaceship, I put my finger on space
Mama, pourquoi ce qu'ils font c'est nul?
Mom, why is what they're doing so bad?
L'rap français, c'est la garderie
French rap is daycare
L'rap français, vie de toi, c'est des barres de rire
French rap, your life is a joke
L'rap français, plus d'étoiles que des bails de rimes
French rap, more stars than rhymes
Hey, j'fais le tour en dix minutes
Hey, I do the tour in ten minutes
Fuck une suggestion, nombre de vues diminue
Fuck a suggestion, the number of views decreases
Étrange enfant, pas jeune de l'année
Strange child, not young of the year
J'sors la gratte, ils sont verts comme les keums de Namek
I take out the guitar, they are green like the Namekians
Faut pas faire genre, tu pèses dans le jeu
Don't act like you matter in the game
C'lui qui fait l'malin rien qu'on le zyeute
The one who plays tough, so we just stare at him
Hey, j'comprends pas ceux qui disent ni ce qu'ils veulent
Hey, I don't understand those who don't say what they want
Parle pas le même langage, traîne tard le maire ment pas
Doesn't speak the same language, hangs out late, the mayor doesn't lie
Il a dit sa daronne est très riche à des gens mais what?
He told people his mother is very rich but what?
Il a dit qu'il était déjà légende, mais what?
He said he was already a legend, but what?
P'tit du quartier ou étrange enfant rappe mieux qu'lui
Kid from the neighborhood or strange child raps better than him
Dans dix ans mange le thieb' en s'léchant les oid'
In ten years, eating thieboudienne while licking his fingers
Ça fait du mal d'être différencié
It hurts to be differentiated
Elle fait du bien la nouvelle quand elle annonce le cash
The news feels good when it announces the cash
Quand elle danse, rien qu'le biff est lancé
When she dances, only cash is thrown
P't-être ce soir j'vois cette fille, maintenant qui fait l'ancêtre?
Maybe tonight I'll see that girl, now who's the ancestor?
J'viens de loin comme une bouteille à la mer
I come from afar like a message in a bottle
Tu sais c'que tu vaux, pourquoi tu téma la mienne?
You know what you're worth, why are you staring at mine?
Quand on saute, nos âmes et nos corps tombent
When we jump, our souls and bodies fall
Dans les murs y a pas d'souvenir, y a l'démogorgon
There are no memories in the walls, there is the Demogorgon
J'viendrai pour le tournoi
I will come for the tournament
J'suis à la table, le serveur veut que les pourboires
I'm at the table, the waiter wants the tips
J'fais que courir en pointe
I'm always running on my toes
Pas d'grosse tête chez nous, ici pas d'sourire en coin
No big heads in our house, here no one smiles on the side
"T'es étrange" m'a dit le keuf quand
"You're strange," the cop told me when
J'lui ai dit que j'avais pas de shit à fumer
I told him I had no weed to smoke
Si t'es sec, ce soir prie pour les miens
If you're dry, pray for my people tonight
Faut qu'j'me bouge pour le bien de celle qui m'a vu naître, yeah
I have to move for the good of the one who saw me born, yeah
Étrange enfant, j'ai jeté des rêves par la fenêtre
Strange child, I threw dreams out the window
Étrange lumière s'allume même si c'est pas la peine, yeah
Strange light comes on even if it's not worth it, yeah
Étrange enfant, j'ai jeté des rêves par la fenêtre, yeah
Strange child, I threw dreams out the window, yeah
Étrange lumière s'allume même si c'est pas la peine, yeah
Strange light comes on even if it's not worth it, yeah
J'mets du cœur à l'ouvrage, fuck le buzz à ras d'terre, yeah
I put my heart into the work, fuck the buzz at ground level, yeah
Si j'vous rentre dedans, personne qui sépare après
If I bump into you, no one separates us after
Vous faites golri pas d'musique, c'est l'monde à l'envers
You make fun of no music, it's the world upside down
J'rentre dans l'studio tout seul, j'laisse les blondes à l'entrée
I go into the studio alone, I leave the blondes at the entrance
Deux-trois idées, des gars sûrs et j'taffe
A couple of ideas, reliable guys, and I work
Dans l'vaisseau, j'pose le doigt sur espace
In the spaceship, I put my finger on space
Vous faites golri pas d'musique, c'est l'monde à l'envers
You make fun of no music, it's the world upside down
J'rentre dans l'studio tout seul, j'laisse les blondes à l'entrée
I go into the studio alone, I leave the blondes at the entrance
Deux trois idées, des gars sûrs et j'taffe
A couple of ideas, reliable guys, and I work
Dans l'vaisseau, j'pose le doigt sur espace
In the spaceship, I put my finger on space
"- Bon, allons-y
"- Well, let's go"
- Qui es-tu? ...argh
"- Who are you?... argh"
- Tu sais que nous ne sommes pas fait pour vivre dans le monde extérieur
"- You know we're not meant to live in the outside world
Viens, rentrons chez nous."
Come on, let's go home."





Авторы: Sopico

Sopico - Ëpisode 1
Альбом
Ëpisode 1
дата релиза
24-11-2017



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.