Текст и перевод песни Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows - Always Within the Hour
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Always Within the Hour
Всегда в течение часа
Have
I,
without
knowledge
Неужели
я,
сама
того
не
ведая,
Made
a
subtle
pass
at
you
К
тебе
приставала
как-то?
Or
have
the
poses
that
are
mine
to
strike
then
Или
мои
обычные
позы,
Perhaps
posed
a
threat
to
you?
Тебя,
быть
может,
напугали
чем-то?
Have
I
crossed
the
thin
line
now
Неужели
я
переступила
черту,
That
guards
your
un-enchanted
barn
Что
охраняет
твой
неволшебный
амбар?
Was
it
my
simple
friendliness
Была
ли
это
моя
просто
дружелюбность,
That
stirred
the
peasants,
causing
this
alarm?
Что
взбудоражила
крестьян,
подняв
тревогу?
Hänsel,
call
your
soldiers
back
Гензель,
отзови
своих
солдат,
This
witch
sticks
to
her
gingerbread
Эта
ведьма
верна
своему
прянику.
Girlfriends,
wives
or
fiancées
Подружки,
жены
или
невесты
Will
save
your
sacred
straightness
from
disgrace
Спасут
твою
священную
гетеросексуальность
от
позора.
Such
ugliness
laid
eyes
on
you
Такое
уродство
взглянуло
на
тебя
In
conversation,
plain
to
see
В
разговоре,
все
на
виду.
Your
signals,
clearly
advertising
Твои
сигналы,
ясно
показывающие,
Stressing
the
obvious
to
me
Подчеркивают
очевидное
для
меня.
Oh,
bite
your
tongue,
is
it
too
much
О,
прикуси
язык,
неужели
это
слишком
много
To
ask
for,
can't
you
just
for
once
Просить,
неужели
ты
хоть
раз
Keep
it
in.
Oh,
please
don't
say
it
Можешь
сдержаться?
О,
пожалуйста,
не
говори
этого,
Spare
me
your
painful
arrogance
Избавь
меня
от
своего
болезненного
высокомерия.
Hänsel,
call
your
soldiers
back
Гензель,
отзови
своих
солдат,
This
witch
sticks
to
her
gingerbread
Эта
ведьма
верна
своему
прянику.
Girlfriends,
wives
or
fiancées
Подружки,
жены
или
невесты
Will
save
your
sacred
straightness
from
disgrace
Спасут
твою
священную
гетеросексуальность
от
позора.
Say:
Have
I,
without
knowledge
Скажи:
неужели
я,
сама
того
не
ведая,
Made
a
subtle
pass
at
you
К
тебе
приставала
как-то?
Or
have
the
Poses
that
are
mine
Или
мои
обычные
позы
To
strike
then
perhaps
posed
a
threat
to
you?
Тебя,
быть
может,
напугали
чем-то?
Have
I,
out
of
saddest
habit
Неужели
я,
по
печальной
привычке,
Stared
for
too
long
at
one
spot?
Слишком
долго
смотрела
в
одну
точку?
Or
has
my
silence
been
mistaken
Или
мое
молчание
было
ошибочно
For
pondering
on
your
private
parts?
Принято
за
размышления
о
твоих
интимных
местах?
Hänsel,
call
your
soldiers
back
Гензель,
отзови
своих
солдат,
This
witch
sticks
to
her
gingerbread
Эта
ведьма
верна
своему
прянику.
Girlfriends,
wives
or
fiancées
Подружки,
жены
или
невесты
Will
save
your
sacred
straightness
from
disgrace
Спасут
твою
священную
гетеросексуальность
от
позора.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anna-varney Cantodea
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.