Текст и перевод песни Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows - Idleness & Consequence
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Idleness & Consequence
Праздность и Последствия
The
boy
took
a
stroll
along
the
shores
of
the
well-constructed
brook,
Мальчик
прогуливался
по
берегу
искусно
сооруженного
ручья,
Carefully
climbed
a
waterfall,
built
of
semiprecious
rock
...-
Осторожно
взобрался
на
водопад
из
полудрагоценных
камней...
And
gazed
at
the
crystal
that
he
had
picked
up
from
the
ground.
И
посмотрел
на
кристалл,
что
поднял
с
земли.
Washing
the
boy's
bare
feet,
the
cold
clear
water
lapped
around,
Омывая
босые
ноги
мальчика,
холодная
чистая
вода
плескалась
вокруг,
Murmured
silently,
as
it
flew
underneath
the
boy's
white
gown
...-
Безмолвно
журчала,
протекая
под
белым
одеянием
мальчика...
So
that
he,
somewhat
leaking,
became
the
semblance
of
a
well.
Так
что
он,
немного
промокнув,
стал
похож
на
колодец.
As
he
laid
the
crystal
down
again,
the
pale
boy
realised
Когда
он
снова
положил
кристалл,
бледный
мальчик
осознал,
That
his
feet
had
meanwhile
turned
to
marble:
dark
green,
ochre
& white
...-
Что
его
ноги
тем
временем
превратились
в
мрамор:
темно-зеленый,
охристый
и
белый...
Yes,
the
poor
boy
gradually
petrified.
Да,
бедный
мальчик
постепенно
окаменел.
With
a
furious
hiss
a
black
cat
attacked
С
яростным
шипением
черный
кот
напал
His
three-coloured,
fair-haired
rabbit
of
luck
...-
На
его
трехцветного,
светловолосого
кролика
удачи...
And
the
startled,
pale,
rattled
boy.
И
на
испуганного,
бледного,
дрожащего
мальчика.
"Behold,
my
blood
is
like
milk,
or
mercury",
the
pale
boy
cried.
"Смотри,
моя
кровь
как
молоко,
или
ртуть",
- воскликнул
бледный
мальчик.
"No,
it's
not
red
...
more
like
dancing
serpents,
"Нет,
она
не
красная...
скорее
как
танцующие
змеи,
Of
which
one
is
black,
the
other
white.
Одна
из
которых
черная,
другая
белая.
Two
separate,
coiling
streams
that
never
mix,
never
unite,
Два
отдельных,
извивающихся
потока,
которые
никогда
не
смешиваются,
никогда
не
соединяются,
But
as
one
they're
flowing,
flowing
...
ever
flowing
side
by
side!"
Но
вместе
они
текут,
текут...
вечно
текут
бок
о
бок!"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: anna-varney cantodea
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.