Текст и перевод песни Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows - Im Garten des Nichts (Demo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Im Garten des Nichts (Demo)
В саду Ничто (Демо)
Wage
nicht,
mich
zu
berühren!
Не
смей
меня
касаться!
Dies
ist
der
Garten
des
Nichts.
Это
сад
Ничто.
Hier
kannst
Du
niemanden
täuschen,
niemand
belügen,
dein
Herz
ist
aus
Glas
im
Garten
des
Nichts.
Здесь
ты
не
можешь
никого
обмануть,
никому
солгать,
твое
сердце
— из
стекла
в
саду
Ничто.
Du"
wertlos,
nichts
als
Fleisch.
ничтожен,
всего
лишь
плоть.
Fleisch
für
die
Bestie(n)
im
Garten
des
Nichts
...
Плоть
для
зверя(ей)
в
саду
Ничто...
Deine
Schreie
verhallen
hier
ungehört,
und
Deine
Hoffnungen
...
Твои
крики
здесь
не
слышны,
а
твои
надежды...
Von
eigener
Hand,
zerstört.
Разрушены
твоей
же
рукой.
Im
Garten
des
Nichts
...
"
В
саду
Ничто...
Ein
geheimes
Licht
schläft
in
der
Finsternis,
öffne
Deine
Augen
erkenne
wer
Du
bist!
Тайный
свет
спит
во
тьме,
открой
свои
глаза,
узнай,
кто
ты!
Brenne
und
werde
zu
Licht!"
Гори
и
стань
светом!
I
close
my
eyes
and
breath
the
light
within
myself
...-
it
has
been
there
all
the
time.
Я
закрываю
глаза
и
вдыхаю
свет
внутри
себя...
он
был
там
все
это
время.
How
blind
I
had
been,
I
just
couldn't
see.
Какой
же
я
был
слепой,
я
просто
не
мог
видеть.
I've
searched
the
outside
for
the
answer
...-
it
was
me.
Я
искал
ответ
снаружи...
а
он
был
во
мне.
Steig'
hinab
in
die
Hölle,
damit
Du
erkennst,
woher
Du
kommst,
damit
Du
erkennst,
wohin
Du
gehörst.
Спустись
в
ад,
чтобы
узнать,
откуда
ты
пришел,
чтобы
узнать,
куда
ты
принадлежишь.
Fühle
den
Schmerz,
fühle
den
Haß,
fühle
die
Qual,
die
Einsamkeit.
"
Почувствуй
боль,
почувствуй
ненависть,
почувствуй
муку,
одиночество.
Erhebe
Dein
böses
Auge!"
Du
bist
Dein
böses
Auge,
und
wohin
du
auch
schaust,
stets
erblickst
Du
Dich
selbst.
Возвысь
свой
злобный
глаз!
Ты
и
есть
твой
злобный
глаз,
и
куда
бы
ты
ни
посмотрел,
ты
всегда
видишь
себя.
Öffne
Deine
Augen!!!
Открой
свои
глаза!!!
Nicht
Fleisch
bist
Du,
steige
hinab
n
das
Fleisch,
doch
nicht
Fleisch
bist
Du!!!
Ты
не
плоть,
спустись
в
плоть,
но
ты
не
плоть!!!
Nicht
Dunkelheit
bist
Du,
darum
falle,
falle
hinab
in
die
Dunkelheit
...-
und
träume!
Ты
не
тьма,
поэтому
падай,
падай
во
тьму...
и
мечтай!
Aber
hüte
Dich
vor
dem
Schlaf"!"
Но
берегись
сна!!!
Ein
geheimes
Licht
schläft
in
der
Finsternis,
öffne
Deine
Augen,
erkenne
wer
Du
bist.
Тайный
свет
спит
во
тьме,
открой
свои
глаза,
узнай,
кто
ты.
Brenne
und
werde
zu
Licht!
Гори
и
стань
светом!
Reich'
mir
die
Hand,
denn
wir
sind
das
Band.
Протяни
мне
руку,
ибо
мы
— связь.
Die
Brücke,
der
Bogen
zwischen
Unten
und
Oben.
Мост,
арка
между
Низом
и
Верхом.
Brenne
und
werde
zu
Licht!"
Гори
и
стань
светом!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: sopor aeternus
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.