Текст и перевод песни Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows - The Boy Must Die
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Boy Must Die
Мальчик должен умереть
What
happened
to
the
boy,
Что
случилось
с
мальчиком,
Poor
slave-toy
Бедной
игрушкой-рабом
To
the
old
sardine-can.
Старой
жестянки.
Either
way,
he's
dead
for
all
I
care.
В
любом
случае,
он
мертв,
и
мне
все
равно.
They
are
all
dead...
for
all
I
care.
Они
все
мертвы...
и
мне
все
равно.
As
an
iron
rule
of
thumb:
Как
железное
правило:
Voice
and
vision
must
be
ONE.
Голос
и
видение
должны
быть
ЕДИНЫ.
Grateful
to
the
hands
you
bring,
Благодарна
за
руки,
что
ты
приносишь,
But
quietly
the
angels
sing.
Но
тихо
поют
ангелы.
Politeness
was
the
hand
that
wrote
Вежливость
была
рукой,
которая
написала
His
name
on
parchment,
graciously.
Его
имя
на
пергаменте,
милостиво.
Only
a
servant
by
my
side...
Только
слуга
рядом
со
мной...
The
only
help
he
could
provide.
Единственная
помощь,
которую
он
мог
оказать.
'Cause
as
an
iron
rule
of
thumb:
Потому
что,
как
железное
правило:
Voice
and
vision
MUST
be
one.
Голос
и
видение
ДОЛЖНЫ
быть
едины.
Grateful
to
the
hands
you
bring,
Благодарна
за
руки,
что
ты
приносишь,
But
quietly
the
servants
sing.
Но
тихо
поют
слуги.
Politeness
was
the
hand
that
wrote
Вежливость
была
рукой,
которая
написала
His
name
on
parchment,
graciously.
Его
имя
на
пергаменте,
милостиво.
Only
a
servant
by
my
side...
Только
слуга
рядом
со
мной...
The
only
help
he
could
provide.
Единственная
помощь,
которую
он
мог
оказать.
'Cause
as
an
iron
rule
of
thumb:
Потому
что,
как
железное
правило:
Voice
and
vision
MUST
be
ONE.
Голос
и
видение
ДОЛЖНЫ
быть
ЕДИНЫ.
Grateful
to
the
hands
you
bring,
Благодарна
за
руки,
что
ты
приносишь,
But
quietly
the
peasants
sing.
Но
тихо
поют
крестьяне.
So
far,
so
good...
so
what?!
Пока
все
хорошо...
и
что?!
After
55
years
odd,
Спустя
55
с
лишним
лет,
Minor
things
have
changed...
a
lot;
Мелочи
изменились...
очень;
Too
sad,
if
they
had
not.
Слишком
печально,
если
бы
не
изменились.
One
line,
it
stands
out
to
this
day,
Одна
строка,
она
выделяется
по
сей
день,
When
the
sadness
comes
to
stay.
Когда
приходит
печаль,
чтобы
остаться.
Loneliness,
it
made
me
forget,
Одиночество
заставило
меня
забыть,
And
what
is
gone,
it
won't
come
back.
И
то,
что
ушло,
не
вернется.
So
far,
so
good...
so
what?!
Пока
все
хорошо...
и
что?!
After
55
years
odd,
Спустя
55
с
лишним
лет,
Minor
things,
they
may
have
changed
the
plot.
Мелочи,
возможно,
изменили
сюжет.
It
would
be
sad,
if
they
had
not.
Было
бы
печально,
если
бы
не
изменили.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anna-varney Cantodea
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.