Текст и перевод песни Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows - The Quiet Earth - Interlude
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Quiet Earth - Interlude
Тихая Земля - Интерлюдия
Ach,
hätt'
ich
heut'
drei
wünsche
frei,
Ах,
если
бы
у
меня
сегодня
было
три
желания,
Die
wahl
fiel
mir
nicht
schwer,
Выбор
был
бы
для
меня
несложен,
Drei
wünsche
nur,
das
reichte
aus,
Всего
три
желания,
этого
было
бы
достаточно,
Ich
bräuchte
gar
nicht
mehr.
Мне
больше
ничего
не
нужно.
Mein
erster
wunsch,
gesteh'
ich
gern,
Моё
первое
желание,
признаюсь
охотно,
Wär'
nur
für
mich
allein
...-
Было
бы
только
для
меня
одной...
-
Ich
würd'
vernichten
meinen
leib,
Я
бы
уничтожила
своё
тело,
Um
nur
mehr
geist
zu
sein.
Чтобы
стать
лишь
духом.
So
reist'
ich
dann
- gedankenschnell
-
И
тогда
я
бы
путешествовала
- со
скоростью
мысли
-
Ein
einz'ges
mal
noch
um
die
welt,
Ещё
один
раз
вокруг
света,
Um
nachzuseh'n,
ob
es
vielleicht
doch
etwas
gibt,
Чтобы
посмотреть,
есть
ли
всё-таки
что-то,
Daß
mich
hier
hält
...
Что
меня
здесь
держит...
Den
zweiten
wunsch,
auch
das
ist
leicht,
Второе
желание,
это
тоже
легко,
Send'
ich
dann
in
die
nacht;
Я
пошлю
в
ночь;
Verseh'n
mit
einem
bittgesuch,
С
мольбой,
Um
zu
beschwör'n
die
macht,
Чтобы
призвать
силу,
Die
richtend
dann
ihr
urteil
spricht,
Которая
вынесет
свой
приговор,
So
wie
ich's
längst
gefällt,
Как
я
давно
решила,
Wischt
kurzerhand
die
menschheit
fort
Сметёт
человечество
прочь
Und
erschafft
die
stille
welt.
И
создаст
тихий
мир.
Mein
dritter
wunsch,
wie
sollt's
auch
sein,
beendet
letztes
leid,
Моё
третье
желание,
как
и
должно
быть,
положит
конец
последним
страданиям,
Denn
erst
mit
meiner
auslöschung
ist
die
erde
befreit
...
Ведь
только
с
моим
исчезновением
земля
будет
свободна...
Ach,
hätt'
ich
heut'
drei
wünsche
frei,
Ах,
если
бы
у
меня
сегодня
было
три
желания,
Die
wahl
fiel
mir
nicht
schwer,
Выбор
был
бы
для
меня
несложен,
Drei
wünsche
bloß
reichten
schon
aus,
Всего
три
желания
было
бы
достаточно,
Ich
bräuchte
gar
nicht
mehr.
Мне
больше
ничего
не
нужно.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anna-varney Cantodea
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.