Soprano - Va leur dire (feat. Larsen) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Soprano - Va leur dire (feat. Larsen)




Va leur dire (feat. Larsen)
Tell Them (feat. Larsen)
LARSEN:
LARSEN:
Tout d’abord j’voudrais dire au Tout Puissant que je l’adore
First of all, I want to tell the Almighty that I adore him
J’ai jamais remis ma foie en question malgré mon sort
I've never questioned my faith, despite my fate
Ensuite faudra dire à ma mère que je l’aime
Then I'll have to tell my mother that I love her
Papa j’suis désolé, mon frère merci de ton aide
Dad, I'm sorry, brother, thank you for your help
Vous pourrez dire à tous ces gens qui voulaient ma perte
You can tell all those people who wanted my downfall
Que c’est le manque d’argent qui m'a rendu malhonnête
That it was the lack of money that made me dishonest
Ere dans le couloir de ma peine
Wandering in the corridor of my sentence
Sur ces murs moites une fresque illustre ma haine
On these damp walls, a fresco illustrates my hate
Faudra leur dire j’ai jamais braqué pour le plaisir
You'll have to tell them I never robbed for pleasure
Si seulement ce monde m’avait esquissé un sourire
If only this world had given me a smile
Faudra leur dire j’ai jamais voulu me servir d’une arme
You'll have to tell them I never wanted to use a weapon
Mais c’est le mal qui engraine mon âme
But it's evil that drives my soul
Faudra leur dire ma rue c’est ma réalité
You'll have to tell them my street is my reality
Le diable m'a blessé mais un ange m'a réanimé
The devil wounded me, but an angel revived me
Faudra leur dire m’emprisonner ça m’a rien fait
You'll have to tell them that imprisoning me did nothing
Juste augmenté ma rage, les délits les méfaits
It just increased my rage, the crimes, the misdeeds
Faudra leur dire que j’aurai aimé avoir une vie comme tout le monde
You'll have to tell them that I would have liked to have a life like everyone else
Mais le besoin m’a poussé à faire des choses immondes
But need pushed me to do filthy things
Faudra leur dire moi aussi j’voulais des mômes
You'll have to tell them I also wanted kids
Les voir grandir vivre dans les normes
To see them grow up, live within the norms
Faudra leur dire les mauvais gestes je les regrette
You'll have to tell them I regret the bad deeds
Une fois le dos tourné le malin m’a pris en traitre
Once my back was turned, the evil one betrayed me
Faudra leur dire qu’j’ai rien calculé
You'll have to tell them I didn't plan anything
Que l’homme est faible jamais je me rendrai
That man is weak, I will never surrender
Ca y est mon choix est fait
That's it, my choice is made
Refrain
Chorus
Mais va leur dire à l’heure on te parle
But tell them, at this very moment
Qu’on voit nos lifes défiler en flash
That we see our lives flash before our eyes
Filtrés par des larmes
Filtered through tears
Ooooooooh va leur dire
Ooooooooh tell them
Mais va leur dire à l’heure on te parle
But tell them, at this very moment
On mourra la tête haute
We will die with our heads held high
Sans déposer les armes
Without laying down our arms
Ooooooooh va leur dire
Ooooooooh tell them
SOPRANO:
SOPRANO:
Eh! Faudra lui dire que l’amour que j’ai pour elle devrait être camisolé
Hey! You'll have to tell her that the love I have for her should be restrained
Que j’ai les larmes d’un deuil pour mes actes manqués
That I have the tears of mourning for my missed actions
Que ma fierté a souvent cadenassé mes sentiments
That my pride often locked away my feelings
Mais aujourd’hui voici les clés maman
But today, here are the keys, mom
Faudra lui dire qu’il m’a appris à être un homme
You'll have to tell him that he taught me to be a man
J’voulais être comme lui mais une pute
I wanted to be like him, but a whore
A mis à la DASS mon môme
Put my kid in foster care
Faudra lui dire que j’ai des couteaux dans le dos
You'll have to tell him that I have knives in my back
Voila pourquoi je ne sais plus mettre mon cœur dans un papier cadeau
That's why I can't put my heart in a gift box anymore
Faudra leur dire que j’suis le grand frère le plus fier du monde
You'll have to tell them that I'm the proudest big brother in the world
Qu'ils prennent conscience de la chance de ne pas faire l’aumône
That they should realize how lucky they are not to beg
Faudra leur dire que j’suis mousseline pour aimer pas pour armer
You'll have to tell them that I'm muslin for loving, not for arming
Que j’crois en Moïse, en Jésus et en Mahomet
That I believe in Moses, Jesus, and Muhammad
Faudra leur dire que j’n’ai pas de revolver
You'll have to tell them that I don't have a revolver
Que j’me servais du RAP comme un Palestinien se sert d’un lance-pierre
That I used RAP like a Palestinian uses a slingshot
Mais faudra leur dire que j’suis athée du système
But you'll have to tell them that I'm an atheist of the system
Que le tissu de mon treillis est celui de l’étendard des HLM
That the fabric of my fatigues is that of the HLM banner
Faudra leur dire que la rue est une mauvaise éducation
You'll have to tell them that the street is a bad education
Quelle n’a que deux issus la mort ou la prison (HARDCORE)
That it only has two outcomes, death or prison (HARDCORE)
Faudra leur dire à ces fils à papa qui roulent en Porsche
You'll have to tell those rich kids who drive Porsches
Que chez moi il n’y a que le shit qui donne de l’argent de poche
That in my neighborhood, only weed gives you pocket money
Que le cursus scolaire est embouteillé
That the school curriculum is congested
Qu’on prend la bande d’urgence à fond sans se rendre compte des feux grillés
That we take the emergency lane at full speed without noticing the red lights
Que c'est plus facile d’écrire Alain que Saïd sur un CV
That it's easier to write Alain than Saïd on a CV
Qu’j’économise du PQ grâce à tous leurs PV
That I save on toilet paper thanks to all their tickets
Faudra leur dire qu’ici les jeunes vivent dans le vide
You'll have to tell them that here, young people live in a void
Qu’avant la quinzaine on pense au suicide
That before the age of fifteen, we think about suicide
Faudra leur dire que j’étais le fils d’un colonisé
You'll have to tell them that I was the son of a colonized man
Qu’j’suis Black
That I'm Black
Fier de l’être dit le à tous ces PD
Proud to be, tell it to all these fags
Faudra leur dire LARSEN qu’ils nous ont poussé à bout
You'll have to tell them, LARSEN, that they pushed us to the limit
Que derrière cette porte j’te jure que je resterai debout
That behind this door, I swear I will stay standing
C’est vrai qu’j’regrette mes crimes
It's true that I regret my crimes
Mais j’mets le genou que quand un Imam me fait crier Amine
But I only kneel when an Imam makes me shout Amen
LARSEN:
LARSEN:
Faudra lui dire à ma femme, à ma princesse
You'll have to tell my wife, my princess
Que je lui glisse ces derniers mots en guise de caresse
That I slip these last words to her as a caress
Faudra leur dire que ma cavale était sans issu
You'll have to tell them that my escape was hopeless
Mon égo m'a coincé j’étais inconscient
My ego trapped me, I was unconscious
Faudra leur dire que moi aussi j’voulais la vie de rêve
You'll have to tell them that I also wanted the dream life
Triste aventure je m’apprête à trouver ma trêve
Sad adventure, I'm about to find my truce
Faudra leur dire que c’est l’orgueil
You'll have to tell them that it's pride
Qui m’emmène à la morgue
That takes me to the morgue
Sur le fleuve du désespoir je vogue
On the river of despair, I sail
J’vais vous dire mon cœur pas encore
I'm going to tell you my heart is not yet
Mais je sens que mon sang va se vider de mon corps
But I feel my blood draining from my body
Allez leur dire j’en ai marre que nœud me ventre
Go tell them I'm tired of this knot in my stomach
Laissez moi partir je veux plus me rendre
Let me go, I don't want to surrender anymore
(Refrain X2)
(Chorus X2)






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.