Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le temps d'une pause (feat. sarah riani)
Время для передышки (feat. sarah riani)
La
vie
ça
met
des
claques
comme
Tyson
dans
Very
Bad
Trip
Жизнь
бьет
так
же
сильно,
как
Тайсон
в
"Мальчишнике
в
Вегасе"
Ca
pousse
à
bout
comme
le
père
de
Malcolm
dans
Breaking
Bad
Доводит
до
белого
каления,
как
отец
Малкольма
в
"Во
все
тяжкие"
J'ai
besoin
d'une
pause
Мне
нужна
передышка
De
me
payer
des
bons
moments
avec
tous
ceux
qui
me
sont
chérs
car
ça
n'a
pas
de
prix
Потратить
время
на
приятные
моменты
со
всеми,
кто
мне
дорог,
потому
что
это
бесценно
Mon
coeur
palpite
à
chaque
fois
que
je
suis
avec
ma
p'tite
Мое
сердце
бьется
чаще
каждый
раз,
когда
я
с
моей
малышкой
Loin
de
ma
vie
d'artiste,
partir
Вдали
от
моей
артистической
жизни,
уехать
Avec
on
fils
de
l'autre
côté
de
l'Atlantique
С
нашим
сыном
на
другую
сторону
Атлантики
Ou
faire
du
foot
en
salle
avec
Bous
mes
galactics
Или
поиграть
в
мини-футбол
с
Бусом
и
моими
друзьями
Marre
de
faire
la
course
aux
loves
Надоело
гнаться
за
лайками
Marre
d'avoir
la
tête
sous
l'eau
alors
que
je
visais
haut
de
ma
vie
de
môme
Надоело
быть
на
дне,
когда
я
мечтал
о
высотах
с
детства
De
voir
leur
idéaux
ainsi
que
tous
leurs
clichés
beauf
sur
la
vie
des
halls
dans
leurs
vidéos
Видеть
их
идеалы
и
все
их
пошлые
клише
о
жизни
в
гетто
в
их
видео
Toujours
entre
riche
et
pauvre
Вечно
между
богатыми
и
бедными
Cliques
et
fauves
Кликами
и
дикими
Les
p'tits
qui
multiplient
les
fautes
Малыши,
которые
совершают
ошибки
Quittent
l'école
Бросают
школу
Se
butent
et
justifient
les
pauvres
Сгорают
и
оправдывают
бедных
Triste
époque
XXX
j'demande
une
pause
Печальное
время,
блин,
прошу
передышки
J'ai
besoin
de
prendre
le
large
Мне
нужно
сменить
обстановку
Besoin
de
m'arrêter
là
le
temps
d'une
pause
Мне
нужно
остановиться
здесь,
на
время
передышки
J'ai
besoin
de
prendre
la
large
Мне
нужно
сменить
обстановку
Un
arrêt
sur
image
sans
que
rien
ne
s'y
oppose
Застывший
кадр,
чтобы
ничто
не
мешало
Hey!
J'ai
besoin
d'une
pause
Эй!
Мне
нужна
передышка
Des
amours,
c'est
ma
vie
avant
que
mon
cerveau
explose
Любви,
это
моя
жизнь,
пока
мой
мозг
не
взорвался
J'ai
trop
abusé
sur
la
dose
Я
слишком
много
принял
на
грудь
Besoin
qu'une
carte
postale
soit
mon
lieu
de
désintox
Мне
нужна
открытка
как
место
детоксикации
Poto
je
n'ai
plus
la
force
Братан,
у
меня
больше
нет
сил
Entre
le
boulot
et
les
doses
Между
работой
и
дозами
J'ai
l'impression
d'être
dans
la
série
Oz
У
меня
такое
чувство,
что
я
в
сериале
"Тюрьма
Оз"
J'ai
besoin
d'être
fly
comme
le
mec
à
Amber
Rose
Мне
нужно
быть
на
высоте,
как
парень
Эмбер
Роуз
Besoin
de
dire
à
XXX
Kader
qu'est-ce
que
tu
me
proposes
Мне
нужно
сказать,
например,
Кадеру:
"Что
ты
мне
предлагаешь?"
Cette
fois
j'ai
envie
de
prendre
le
large
На
этот
раз
я
хочу
сменить
обстановку
M'enfuir
loin
des
bâtiments
Убежать
подальше
от
зданий
Fuir
loin
des
gars
qui
envient
Убежать
подальше
от
завистливых
парней
Vite
car
ces
temps-ci
c'est
plus
comme
avant
Быстрее,
потому
что
в
последнее
время
все
не
так,
как
раньше
Ici
ça
devient
navrant
Здесь
все
становится
печально
Ici
le
mal
nous
anéanti,
oui
Здесь
зло
нас
уничтожает,
да
Et
marre
des
non-dits
И
надоели
недомолвки
De
monsieur
l'agent
qui
rit
en
me
regardant
От
господина
офицера,
который
смеется,
глядя
на
меня
Jugeant
que
j'ai
le
mauvais
profil
Решая,
что
у
меня
плохой
типаж
ça
joue
les
OG
dorénavant
ça
se
but
pour
de
l'argent
Теперь
играют
в
OG,
убивают
за
деньги
J'ai
beaucoup
beaucoup
trop
de
motifs
il
faut
que
je
file
У
меня
слишком
много
причин,
мне
нужно
бежать
J'ai
besoin
de
prendre
le
large
Мне
нужно
сменить
обстановку
Besoin
de
m'arrêter
là
le
temps
d'une
pause
Мне
нужно
остановиться
здесь,
на
время
передышки
J'ai
besoin
de
prendre
la
large
Мне
нужно
сменить
обстановку
Un
arrêt
sur
image
sans
que
rien
ne
s'y
oppose
Застывший
кадр,
чтобы
ничто
не
мешало
Je
voudrais
prendre
le
large
Я
хочу
сменить
обстановку
Partir
loin
d'ici
Уехать
далеко
отсюда
Emmener
dans
mes
bagages
les
rêves
que
je
cache
peu
importe
le
prix
Взять
с
собой
в
багаж
мечты,
которые
я
скрываю,
любой
ценой
Je
voudrais
prendre
le
large
car
j'ai
le
souffle
court
Я
хочу
сменить
обстановку,
потому
что
мне
не
хватает
воздуха
Pouvoir
tourner
la
page
je
veux
un
aller
sans
retour
Перевернуть
страницу,
я
хочу
билет
в
один
конец
J'ai
besoin
de
prendre
le
large
Мне
нужно
сменить
обстановку
Besoin
de
m'arrêter
là
le
temps
d'une
pause
Мне
нужно
остановиться
здесь,
на
время
передышки
J'ai
besoin
de
prendre
la
large
Мне
нужно
сменить
обстановку
Un
arrêt
sur
image
sans
que
rien
ne
s'y
oppose
Застывший
кадр,
чтобы
ничто
не
мешало
Besoin
de
faire
une
pause,
déstresser,
j'dois
vous
laisser
Мне
нужно
сделать
перерыв,
снять
стресс,
я
должен
вас
покинуть
Ici
je
me
sens
comme
oppressé
j'dois
vous
laisser
Здесь
я
чувствую
себя
угнетенным,
я
должен
вас
покинуть
Besoin
de
faire
une
pause,
déstresser,
j'dois
vous
laisser
Мне
нужно
сделать
перерыв,
снять
стресс,
я
должен
вас
покинуть
Ici
je
me
sens
comme
oppressé
j'dois
vous
laisser
Здесь
я
чувствую
себя
угнетенным,
я
должен
вас
покинуть
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sarah Riaini, Kader Mohammed, Franck Filiole, Said M'roumbaba
Альбом
E=2MC's
дата релиза
30-04-2012
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.