Текст и перевод песни Soprano - Blacko - Ferme les yeux et imagine toi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hey,
Blacko
Soprano
Эй,
Черное
Сопрано
Sniper,
Psy
4
Снайпер,
Пси-4
Ça
n'arrive
qu'aux
autres,
on
n'réalise
pas
tant
que
ça
ne
nous
touche
pas
Такое
случается
только
с
другими,
мы
этого
не
осознаем,
пока
это
не
коснется
нас.
On
sait
très
bien
c'qui
se
passe
ailleurs
mais
on
ose
se
plaindre
Мы
прекрасно
знаем,
что
происходит
в
других
местах,
но
мы
смеем
жаловаться
Relativise,
ferme
les
yeux,
imagine
toi
(imagine
toi)
Релятивизируйся,
закрой
глаза,
представь
себя
(представь
себя)
Tu
verras
comme
ta
vie
est
belle
Ты
увидишь,
как
прекрасна
твоя
жизнь
Fermes
tes
yeux
et
imagine
ta
vie
Закрой
глаза
и
представь
свою
жизнь
Dans
ces
pays
où
les
hommes
politiques
sont
en
treillis
В
тех
странах,
где
политики
находятся
в
напряжении
Où
la
liberté
d'expression
est
une
conspiration
Где
свобода
слова
- это
заговор
Où
le
dollar
civilise
avec
des
canons
Где
доллар
цивилизуется
с
помощью
пушек
Où
on
peut
mourir
d'une
simple
fièvre
Где
можно
умереть
от
простой
лихорадки
Où
les
épidémies
se
promènent
sans
laisse
Где
эпидемии
бродят
без
поводка
Crois-tu
vraiment
tenir
sous
la
canicule
Ты
действительно
думаешь,
что
сможешь
выдержать
жару
De
ces
pays
où
pendant
deux
mois,
tu
bronzes,
eux
toute
l'année
ils
brûlent?
Из
тех
стран,
где
два
месяца
загораешь,
а
они
круглый
год
горят?
Imagine
ta
vie
sans
eau
potable,
une
douche
les
jours
de
pluie
Представь
свою
жизнь
без
питьевой
воды,
без
душа
в
дождливые
дни
Pas
d'bouffe
mise
sur
la
table
Ни
одной
еды,
поставленной
на
стол
Imagine
toi
dans
un
hôpital
avec
une
maladie
incurable,
une
maladie
qui
t'juge
coupable
Представь
себя
в
больнице
с
неизлечимой
болезнью,
болезнью,
которая
считает
тебя
виновным
Imagine
toi
enfermé
comme
Natascha
Kampusch,
ou
brûlé
comme
Mama
Galledou
dans
l'bus
Представь
себя
запертым,
как
Наташа
Кампуш,
или
сожженным,
как
мама
Галледу,
в
автобусе
Ouvre
les
yeux
maintenant
et
avant
d'insulter
la
vie
réfléchis
dorénavant
Открой
глаза
сейчас
и
прежде
чем
оскорблять
жизнь,
подумай
об
этом.
Ça
n'arrive
qu'aux
autres,
on
n'réalise
pas
tant
que
ça
ne
nous
touche
pas
Такое
случается
только
с
другими,
мы
этого
не
осознаем,
пока
это
не
коснется
нас.
On
sait
très
bien
c'qui
se
passe
ailleurs
mais
on
ose
se
plaindre
Мы
прекрасно
знаем,
что
происходит
в
других
местах,
но
мы
смеем
жаловаться
Relativise,
ferme
les
yeux,
imagine
toi
Релятивизируйся,
закрой
глаза,
представь
себя
Tu
verras
comme
ta
vie
est
belle
Ты
увидишь,
как
прекрасна
твоя
жизнь
Fermes
les
yeux
et
imagine
toi
quelque
part
en
Afrique
Закрой
глаза
и
представь
себя
где-нибудь
в
Африке
Dans
un
village
bâti
de
terre,
sous
un
soleil
de
plomb
В
деревне,
построенной
из
земли,
под
свинцовым
солнцем
Imagine
l'air
chaud
et
lourd,
cette
étendue
désertique
Представь
себе
жаркий
и
тяжелый
воздух,
этот
пустынный
простор
Ce
maigre
troupeau
de
chêvres,
ta
main
et
ce
bâton
Это
тощее
стадо
дубов,
твоя
рука
и
этот
посох.
Imagine
cette
longue
marche
que
tu
dois
accomplir
Представь
себе
ту
долгую
прогулку,
которую
тебе
предстоит
совершить
Afin
que
tes
bêtes
puissent
paître
et
se
rafraîchir
Чтобы
твои
звери
могли
пастись
и
освежиться
Ces
30
bornes
à
faire,
ces
voleurs
de
bétails
et
leur
kalachnikov
qui
tirent
sans
réfléchir
Эти
30
контрольно-пропускных
пунктов,
эти
грабители
и
их
автоматы
Калашникова,
которые
стреляют
бездумно
Imagine
Madagascar
et
ses
montagnes
d'ordures
Представьте
себе
Мадагаскар
и
его
горы
мусора
Imagine
tes
huit
ans
et
tes
pieds
sans
chaussures
Представь
свои
восемь
лет
и
свои
ноги
без
обуви
Imagine
tes
mains
dans
les
détritus
Представь
свои
руки
в
мусоре
Pour
un
bout
de
pain,
mais
tu
t'y
habitues
За
кусок
хлеба,
но
ты
привыкаешь
к
этому.
Imagine
Paris
et
son
périphérique
Представьте
себе
Париж
и
его
периферийное
устройство
Quelque
part
sous
un
pont
pas
loin
du
trafic
Где
- то
под
мостом
недалеко
от
движения
транспорта
Imagine
toi
sous
un
duvet
sale
Представь
себя
под
грязным
пухом
Luttant
contre
le
froid,
luttant
contre
la
dalle
Борясь
с
холодом,
борясь
с
плитой
Maintenant
imagine
toi
dans
ta
voiture,
bloqué
dans
les
embouteillages
А
теперь
представь
себя
в
своей
машине,
застрявшей
в
пробках
L'homme
sort
lentement
de
sa
couverture,
l'homme
a
ton
visage
Мужчина
медленно
вылезает
из-под
одеяла,
у
мужчины
твое
лицо.
(Imagine)
Dis-moi
ce
que
tu
ressens,
le
regardes-tu
autrement?
(Представь
себе)
скажи
мне,
что
ты
чувствуешь,
ты
смотришь
на
это
иначе?
Avant
d'insulter
la
vie
réfléchis
dorénavant
Прежде
чем
оскорблять
жизнь,
подумайте
об
этом
сейчас
Ça
n'arrive
qu'aux
autres,
on
n'réalise
pas
tant
que
ça
ne
nous
touche
pas
Такое
случается
только
с
другими,
мы
этого
не
осознаем,
пока
это
не
коснется
нас.
On
sait
très
bien
c'qui
se
passe
ailleurs
mais
on
ose
se
plaindre
Мы
прекрасно
знаем,
что
происходит
в
других
местах,
но
мы
смеем
жаловаться
Relativise,
ferme
les
yeux,
imagine
toi
Релятивизируйся,
закрой
глаза,
представь
себя
Tu
verras
comme
ta
vie
est
belle
Ты
увидишь,
как
прекрасна
твоя
жизнь
Karl,
imagine
toi
sans
la
musique
Карл,
представь
себя
без
музыки.
La
santé
abîmée
par
les
3-8,
les
allers-retours
aux
ASSEDIC
Здоровье
пострадало
от
3-8
лет,
поездки
туда
и
обратно
в
ASSEDIC
Saïd,
imagine
toi
sans
cette
réussite
Саид,
представь
себя
без
этого
успеха
En
galère,
juste
le
SMIC,
prisonnier
de
cette
tour
de
brique
На
галере
всего
лишь
кроха,
заключенного
в
эту
кирпичную
башню
Imagine
toi
sans
Sniper,
moi
sans
Psy
4
Представь
себя
без
снайпера,
я
без
психиатра
4
Et
ces
bons
moments
que
d'autres
ne
connaissent
pas
И
те
хорошие
времена,
о
которых
другие
не
знают
Imagine
un
peu
nos
vies
sans
tout
ça
Представь
немного
нашу
жизнь
без
всего
этого
C'est
pour
ça!
Remercions
Dieu
pour
tout
ça
Вот
почему!
Давайте
поблагодарим
Бога
за
все
это
Pardon
pour
les
jours
où
j'me
plains
Прости
меня
за
те
дни,
когда
я
жалуюсь
Les
jours
où
je
ne
vois
que
moi,
mon
nez
et
pas
plus
loin
В
те
дни,
когда
я
вижу
только
себя,
свой
нос
и
не
дальше
Pardon
pour
toutes
ces
fois
où
j'ai
grossi
mes
problèmes
Прости
меня
за
все
те
времена,
когда
я
увеличивал
свои
проблемы
Pour
toutes
ces
fois
où
j'ai
fait
tourner
le
monde
sur
moi-même
За
все
те
времена,
когда
я
перевернул
мир
вокруг
себя
Ferme
tes
yeux
juste
une
seconde
Закрой
глаза
на
секунду.
Vois
la
misère
du
monde
et
ta
place
dans
tout
ça
Посмотри
на
страдания
мира
и
свое
место
во
всем
этом
Prenons
conscience
de
la
chance
qu'on
a
et
tu
verras
peut-être
que
la
vie
est
belle
Давайте
осознаем,
насколько
нам
повезло,
и,
возможно,
вы
увидите,
что
жизнь
прекрасна
Ça
n'arrive
qu'aux
autres,
on
n'réalise
pas
tant
que
ça
ne
nous
touche
pas
(ho
yeah)
Это
случается
только
с
другими,
мы
не
осознаем
этого,
пока
это
не
коснется
нас
(хо
да)
On
sait
très
bien
c'qui
se
passe
ailleurs
mais
on
ose
se
plaindre
Мы
прекрасно
знаем,
что
происходит
в
других
местах,
но
мы
смеем
жаловаться
Relativise,
ferme
les
yeux,
imagine
toi
Релятивизируйся,
закрой
глаза,
представь
себя
Tu
verras
comme
ta
vie
est
belle
Ты
увидишь,
как
прекрасна
твоя
жизнь
Ça
n'arrive
qu'aux
autres,
on
n'réalise
pas
tant
que
ça
ne
nous
touche
pas
Такое
случается
только
с
другими,
мы
этого
не
осознаем,
пока
это
не
коснется
нас.
On
sait
très
bien
c'qui
se
passe
ailleurs
mais
on
ose
se
plaindre
(Blacko,
Soprano)
Мы
прекрасно
знаем,
что
происходит
в
других
местах,
но
мы
осмеливаемся
жаловаться
(Блэко,
Сопрано)
Relativise,
ferme
les
yeux,
imagine
toi
Релятивизируйся,
закрой
глаза,
представь
себя
Tu
verras
comme
ta
vie
est
belle
Ты
увидишь,
как
прекрасна
твоя
жизнь
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: APPELA CARL, M ROUMBABA SAID, KOE PASCAL
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.