Soprano feat. R.E.D.K - Rêves et illusions - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Soprano feat. R.E.D.K - Rêves et illusions




Rêves et illusions
Мечты и иллюзии
J'étais dans la confusion la plus totale moi qui pensais que le talent paierai
Я был в полной растерянности, я, кто думал, что талант окупится.
Illusion trop sale j'repars avec des rêves à enterrer
Слишком грязная иллюзия, я ухожу, хороня свои мечты.
J'ai un cimetière de chimères je vois ramper les
У меня есть кладбище химер, где я вижу, как пресмыкаются
Gens les plus fiers, les langues de vipères et pères et mères en pleurer
Самые гордые люди, змеиные языки, отцы и матери в слезах.
Sur les nerfs apeurés tout le monde veut être fliqué
На взводе, испуганные, все хотят быть под контролем.
Mais bon faut pas se leurrer j'veux bien t'expliquer
Но не стоит обольщаться, милая, я могу тебе объяснить.
Compter sur l'État pour qu'il puisse s'impliquer et me sortir de la merde
Рассчитывать на то, что государство вмешается и вытащит меня из дерьма,
C'est compter sur la flamme d'un briquet pour faire fondre un iceberg
Это все равно что рассчитывать на пламя зажигалки, чтобы растопить айсберг.
Lisez entre mes lignes ou sur mes lèvres
Читай между строк или по моим губам.
Mes rimes s'élèvent
Мои рифмы возносятся
Et disent que dans ce biz tous les vices brisent mes rêves
И говорят, что в этом бизнесе все пороки разбивают мои мечты.
J'disais qu'si la franchise se déguise c'est dead
Я говорил, что если честность маскируется, то всё кончено.
J'voulais prendre mon envol mais la traî-traîtrise vise mes ailes
Я хотел взлететь, но предательство целится в мои крылья.
Obligé de vous parler de ce que la vie me révèle
Вынужден рассказать тебе о том, что открывает мне жизнь.
Oui je m'suis privé, j'ai refusé d'im-d'imprimer le zèle
Да, я отказывался, я отказывался проявлять усердие.
J'voulais gagner on m'a donné que le droit de perdre
Я хотел выиграть, но мне дали только право проиграть.
Je suis dans la peau d'un manchot dans un concours de bras de fer
Я как пингвин на соревнованиях по армрестлингу.
Bercé par mes illusions, chargeur vide
Убаюканный иллюзиями, пустой магазин,
Mon espoir n'a plus de munitions
У моей надежды больше нет патронов.
On rêve
Мы мечтаем
De taulards, de bibles, de l'arc à Cupidon
О заключенных, о библии, о стрелах Купидона.
Marre de vivre toutes ses punitions
Надоело терпеть все эти наказания.
On rêve
Мы мечтаем
De pouvoir nous battre avec nos armes
О том, чтобы сражаться своим оружием
Au milieu d'l'arène à armes égales
Посреди арены, на равных.
Bercé par mes illusions, chargeur vide
Убаюканный иллюзиями, пустой магазин,
Mon espoir n'a plus de munitions
У моей надежды больше нет патронов.
Apparemment y'a pas que la barbe du Père Noël qui était fausse
Видимо, не только борода Деда Мороза была фальшивой.
Gosse on me disait
В детстве мне говорили,
Qu'importe ton adresse, ta couleur bosse bien au lycée
Что неважно, где ты живешь, какого ты цвета, хорошо учись в школе.
J'ai sué des litres d'efforts, dévoré des livres,
Я пролил литры пота, проглотил кучу книг,
Ortifié mon niveau pour voir rêves réalisés
Поднял свой уровень, чтобы увидеть, как мечты сбываются.
Mais c'était sans compter sur discrimination, intégration
Но это было без учета дискриминации, интеграции,
L'aberration que vivent les fils de la Nation issus de l'immigration
Того абсурда, который переживают сыны нации, рожденные иммигрантами.
Génération que Marianne dit aimer
Поколение, которое Марианна говорит, что любит,
Pourtant le mariage n'est qu'une journée toujours pas consommée
Но брак это всего лишь один день, так и не консумированный.
J'vis l'incarcération de mon potentiel à chaque fois qu'tu jugeais
Я чувствую заключение своего потенциала каждый раз, когда ты судишь
À la barre des clichés oui j'ai pigé
По стереотипам, да, я понял.
Mais trop tard que la justice n'était qu'un colis piégé, fait chier
Но слишком поздно, правосудие оказалось просто ловушкой, черт возьми.
Certains pour manger ont sécher leur linge sur l'étendard du péché
Некоторые, чтобы поесть, вынуждены сушить белье на знамени греха.
Ils nous veulent dans la soupe mais pas avec eux
Они хотят видеть нас в супе, но не вместе с собой.
Donc pisse sur leur première classe à la Gérard Depardieu
Так что помочись на их первый класс, как Жерар Депардье.
Ici pour monter faut avoir du piston
Здесь, чтобы подняться, нужны связи.
J'suis dans la peau d'un manchot faut avoir le bras long
Я как пингвин, которому нужны длинные руки.
Bercé par mes illusions, chargeur vide
Убаюканный иллюзиями, пустой магазин,
Mon espoir n'a plus de munitions
У моей надежды больше нет патронов.
On rêve
Мы мечтаем
De taulards, de bibles, de l'arc à Cupidon
О заключенных, о библии, о стрелах Купидона.
Marre de vivre toutes ses punitions
Надоело терпеть все эти наказания.
On rêve
Мы мечтаем
De pouvoir nous battre avec nos armes
О том, чтобы сражаться своим оружием
Au milieu d'l'arène à armes égales
Посреди арены, на равных.
Bercé par mes illusions, chargeur vide
Убаюканный иллюзиями, пустой магазин,
Mon espoir n'a plus de munitions
У моей надежды больше нет патронов.
Comme Martin des plus beaux cauchemars de Jean-Marie
Как Мартин из самых страшных кошмаров Жан-Мари,
Qu'il y ait moins de baratin et voir plus de Roselmack Harry
Чтобы было меньше болтовни и больше Розельмаков и Гарри.
De pouvoir faire le pari
Чтобы иметь возможность поспорить,
Que la chevauchée scolaire de nos fils réussisse
Что школьная скачка наших сыновей будет успешной,
Qu'elle finisse par rafler la mise
Что она в конце концов сорвет куш.
Que toutes nos zones à risques
Чтобы все наши зоны риска
Ne soient plus diabolisées, carbonisées
Больше не демонизировались, не сжигались дотла,
Pour que la France ne soit plus terrorisée
Чтобы Франция больше не была терроризирована.
Valoriser les talents de nos frères et sœurs
Ценить таланты наших братьев и сестер,
En partant loin de "peine" et "pleur"
Уходя подальше от "боли" и "слез".
Mère et père alcoolisés
Мать и отец алкоголики,
Malgré nos sciences atomisées la foi demeure intacte
Несмотря на то, что наши знания раздроблены, вера остается нетронутой.
C'est souvent quand nos rêves sont brisés que le Diable veut faire un pacte
Часто, когда наши мечты разбиты, дьявол хочет заключить сделку.
Laisse-moi faire un pas, loin des terrains vagues
Позволь мне сделать шаг, подальше от пустырей,
ou on ne verra pas que des dérapages dans les rapports humains
Туда, где мы не увидим только срывы в человеческих отношениях.
Laisse-moi prendre ma part et mener ma barque
Позволь мне взять свою долю и управлять своей лодкой,
Ma famille à bord
Моя семья на борту,
Loin des miradors
Вдали от сторожевых вышек.
Avec un gros butin on espère tous des meilleurs lendemains
С большой добычей мы все надеемся на лучшее будущее,
Mais l'état est comme un manchot quand on lui demande un coup de main
Но государство как пингвин, когда просишь его о помощи.
Bercé par mes illusions, chargeur vide
Убаюканный иллюзиями, пустой магазин,
Mon espoir n'a plus de munitions
У моей надежды больше нет патронов.
On rêve
Мы мечтаем
De taulards, de bibles, de l'arc à Cupidon
О заключенных, о библии, о стрелах Купидона.
Marre de vivre toutes ses punitions
Надоело терпеть все эти наказания.
On rêve
Мы мечтаем
De pouvoir nous battre avec nos armes
О том, чтобы сражаться своим оружием
Au milieu d'l'arène à armes égales
Посреди арены, на равных.
Bercé par mes illusions, chargeur vide
Убаюканный иллюзиями, пустой магазин,
Mon espoir n'a plus de munitions
У моей надежды больше нет патронов.





Авторы: Soprano, Christoph Bauss, Kader Mohamed (redk), Peter Albertz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.