Текст и перевод песни Soprano - Coeurdonnier
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Coeurdonnier
Сердечный мастер
Qui
a
vu
le
cœurdonnier?
Кто
видел
сердечного
мастера?
Le
monde
a
le
cœur
déchiré
У
мира
сердце
разорвано.
Il
aimerait
tellement
aimer
Он
так
хочет
любить,
Mais
les
hommes,
mais
les
hommes,
mais
les
hommes
Но
люди,
но
люди,
но
люди,
Où
t'ont-ils
fait
prisonnier?
Где
ты
в
плену
томишься?
Mes
prières
doivent
te
libérer
Мои
молитвы
должны
тебя
освободить.
Le
cœur
du
monde
veut
être
sauvé
Сердце
мира
хочет
быть
спасенным.
Mais
les
hommes,
mais
les
hommes,
mais
les
hommes
Но
люди,
но
люди,
но
люди.
Je
vois
dehors
des
cœurs
en
panne
Я
вижу
вокруг
сердца
сломанные,
Des
cœurs
en
or
devenir
des
cœurs
de
pierre
Сердца
золотые,
ставшие
каменными.
Des
cœurs
de
glace,
des
cœurs
en
flamme
Сердца
ледяные,
сердца
пылающие,
Des
cœurs
qui
explosent
au
milieu
de
cœurs
de
fer
Сердца,
взрывающиеся
среди
сердец
железных.
Si
tu
nous
entends,
viens
nous
le
réparer
Если
ты
нас
слышишь,
приди
и
почини.
Le
cœur
du
monde
va
mal,
Monsieur
le
cœurdonnier
Сердцу
мира
плохо,
господин
сердечный
мастер.
On
a
le
cœur
déchiré
У
нас
сердца
разбиты.
On
a
le
cœur
déchiré
У
нас
сердца
разбиты.
On
a
trop
besoin
d'aimer
Мы
так
нуждаемся
в
любви.
Où
es-tu
le
cœurdonnier?
Где
ты,
сердечный
мастер?
La
folie
des
hommes
nous
l'a
déchiqueté
Безумие
людей
разорвало
его
в
клочья.
Le
monde
a
besoin
de
toi,
Monsieur
le
cœurdonnier
Мир
нуждается
в
тебе,
господин
сердечный
мастер.
On
a
le
cœur
déchiré
У
нас
сердца
разбиты.
On
a
le
cœur
déchiré
У
нас
сердца
разбиты.
On
a
trop
besoin
d'aimer
Мы
так
нуждаемся
в
любви.
Où
es-tu
le
cœurdonnier?
Где
ты,
сердечный
мастер?
Le
monde
a
le
cœur
divisé
У
мира
сердце
разделено.
Même
Cupidon
n'a
aucun
effet
Даже
Купидон
бессилен.
Toutes
ses
flèches
ont
échoué
Все
его
стрелы
пролетели
мимо,
Car
les
hommes,
car
les
hommes,
car
les
hommes
Ведь
люди,
ведь
люди,
ведь
люди.
La
fumée
des
bombardiers
Дым
бомбардировщиков
Et
la
pollution
l'empêchent
de
respirer
И
загрязнение
не
дают
ему
дышать.
Le
cœur
du
monde
va
s'arrêter
Сердце
мира
вот-вот
остановится.
Car
les
hommes,
car
les
hommes,
car
les
hommes
Ведь
люди,
ведь
люди,
ведь
люди.
Je
vois
dehors
des
cœurs
en
panne
Я
вижу
вокруг
сердца
сломанные,
Des
cœurs
en
or
devenir
des
cœurs
de
pierre
Сердца
золотые,
ставшие
каменными.
Des
cœurs
de
glace,
des
cœurs
en
flamme
Сердца
ледяные,
сердца
пылающие,
Des
cœurs
qui
explosent
au
milieu
de
cœurs
de
fer
Сердца,
взрывающиеся
среди
сердец
железных.
Si
tu
nous
entends,
viens
nous
le
réparer
Если
ты
нас
слышишь,
приди
и
почини.
Le
cœur
du
monde
va
mal,
Monsieur
le
cœurdonnier
Сердцу
мира
плохо,
господин
сердечный
мастер.
On
a
le
cœur
déchiré
У
нас
сердца
разбиты.
On
a
le
cœur
déchiré
У
нас
сердца
разбиты.
On
a
trop
besoin
d'aimer
Мы
так
нуждаемся
в
любви.
Où
es-tu
le
cœurdonnier?
Где
ты,
сердечный
мастер?
La
folie
des
hommes
nous
l'as
déchiqueté
Безумие
людей
разорвало
его
в
клочья.
Le
monde
a
besoin
de
toi,
Monsieur
le
cœurdonnier
Мир
нуждается
в
тебе,
господин
сердечный
мастер.
On
a
le
cœur
déchiré
У
нас
сердца
разбиты.
On
a
le
cœur
déchiré
У
нас
сердца
разбиты.
On
a
trop
besoin
d'aimer
Мы
так
нуждаемся
в
любви.
Où
es-tu
le
cœurdonnier?
Где
ты,
сердечный
мастер?
Où
es-tu,
où
es-tu,
où
es-tu,
le
cœurdonnier?
Где
ты,
где
ты,
где
ты,
сердечный
мастер?
Où
es-tu,
où
es-tu,
où
es-tu,
le
cœurdonnier?
Где
ты,
где
ты,
где
ты,
сердечный
мастер?
Où
es-tu,
où
es-tu,
où
es-tu,
le
cœurdonnier?
Где
ты,
где
ты,
где
ты,
сердечный
мастер?
On
a
le,
on
a
le,
on
a
le
cœur
déchiré
У
нас,
у
нас,
у
нас
сердца
разбиты.
On
a
le
cœur
déchiré
У
нас
сердца
разбиты.
On
a
le
cœur
déchiré
У
нас
сердца
разбиты.
On
a
trop
besoin
d'aimer
Мы
так
нуждаемся
в
любви.
Où
es-tu
le
cœurdonnier?
Где
ты,
сердечный
мастер?
Je
te
vois
Monsieur
le
cœurdonnier
Я
вижу
тебя,
господин
сердечный
мастер.
Oui
je
te
vois
dans
ton
atelier
Да,
я
вижу
тебя
в
твоей
мастерской.
Tu
répares
avec
l'innocence
d'un
enfant
Ты
чинишь
с
невинностью
ребенка.
Tu
recouds
avec
le
sourire
d'un
passant
Ты
штопаешь
с
улыбкой
прохожего.
Tu
recolles
avec
la
douceur
d'une
maman
Ты
склеиваешь
с
нежностью
матери.
Tu
tisses
avec
du
jaune,
noir
et
du
blanc
Ты
ткешь
желтым,
черным
и
белым.
Mais
quand
j'regarde
ce
monde
de
fou
Но
когда
я
смотрю
на
этот
безумный
мир,
J'me
dis
que
le
cœurdonnier,
c'est
nous
Я
понимаю,
что
сердечный
мастер
— это
мы.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: SAID M'ROUMBABA, FREDERIC SAVIO, FELIPE JAVIER SALDIVIA, MAJIDE MAZARI
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.