Soprano - Justicier - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Soprano - Justicier




Justicier
Мститель
Exploité par l'oligarchie, le peuple a peur
Эксплуатируемый олигархией, народ боится, милая.
Enchaîné dans sa propre liberté, le peuple pleure
Скованный собственной свободой, народ плачет.
Répression, oppression, tolérance zéro, chaos
Репрессии, гнёт, нулевая терпимость, хаос.
La police fait mal, la garde à vue persécute, la garde à vue tue
Полиция жестока, предварительное заключение преследует, предварительное заключение убивает.
Alors que veux-tu
Так чего же ты хочешь?
Notre pays va mal
Наша страна в беде.
Dictature, république, sujet, bavure, statistique
Диктатура, республика, подданный, произвол, статистика.
Les patelins d'anarchie fleurissent les égouts de la France
Очаги анархии цветут в сточных канавах Франции.
Ils sont assaillis, figés, endormis comme des petits volcans prêts à exploser
Они осаждены, застыли, спят, словно вулканы, готовые взорваться.
Mais Dieu est grand alors dormez petits volcans
Но Бог велик, так что спите, маленькие вулканы.
Dormez, le jour approche, bientôt vous vous réveillerez
Спите, день приближается, скоро вы проснетесь.
Quand j'pense à Omar Raddad et Patrick Dils
Когда я думаю об Омаре Раддаде и Патрике Дильсе,
J'me dis que la justice est une balance qui trouve rarement son équilibre
Я говорю себе, что правосудие это весы, которые редко находят равновесие.
J't'ai dis mais cette politique qui a besoin d'lifting
Я тебе говорил, что эта политика нуждается в подтяжке.
Ma liberté a les bleus de Rodney King
Моя свобода вся в синяках, как у Родни Кинга.
Ici les p'tits voient bleu depuis qu'les matadors visent la tête
Здесь малыши видят всё в синем свете с тех пор, как матадоры целятся в голову.
Deviennent des bêtes depuis qu'on les empêche de sortir de l'enclos
Превращаются в зверей с тех пор, как им не дают выйти из загона.
Tous sont wanted chez le trésor public
Все в розыске у налоговой.
Car une casquette sur l'crâne attire Rosco P Coltrane
Ведь кепка на голове привлекает Роско П. Колтрейна.
Ici les civières sont des bancs publics
Здесь скамейки в парке это носилки.
Ils répondent à nos SOS avec des cars de CRS
На наши SOS они отвечают машинами спецназа.
Faut qu'j't'explique
Надо тебе объяснить.
J'm'en tappe moi d'ta plaque , j'ai des tas de pannes
Мне плевать на твой значок, у меня куча проблем.
De soucis aux pieds, mon alcotest familial est peté
Проблемы по горло, мой семейный алкотестер сломан.
Y'a aucune parano dans mes propos
В моих словах нет паранойи.
T'en as rien à foutre si j'ai un cadavre dans l'coffre
Тебе всё равно, есть ли у меня труп в багажнике.
Tu veux un peu d'popo
Хочешь немного дури?
T'as beau m'mettre les mains sur l'capot
Хоть ты и положишь руки на капот.
Faut qu'j'me venge
Мне нужно отомстить.
Ici un brassard noir pour un brassard orange
Здесь чёрная повязка вместо оранжевой.
J'suis pas pour faire d'la démago
Я здесь не для демагогии.
Beaucoup d'flics font bien leur taf
Многие копы хорошо делают свою работу.
Mais d'autres mettent nos blocs sous embargo
Но другие держат наши кварталы в блокаде.
Au lieu d'nous traquer pour des bouts d'shit
Вместо того, чтобы выслеживать нас за кусочки дерьма,
Essais d'comprendre pourquoi notre haine crie : "ich liebe dich" aux schmit
Попробуй понять, почему наша ненависть кричит "ich liebe dich" шмитам.
Une perquiz de plus aux appartements du monde
Ещё один обыск в квартирах всего мира.
Voilà les justiciers les gars, on est sous écoute chaque seconde
Вот они, мстители, ребята, нас прослушивают каждую секунду.
Woo Woo
Ву Ву
Y'a les schmits
Менты здесь.
Woo Woo
Ву Ву
Y'a les schmits
Менты здесь.
Pour ceux qui débarquent dans nos blocs
Для тех, кто вламывается в наши кварталы
Avec leurs plaques qui s'sentent forts
Со своими значками, чувствуя себя сильными.
Avis aux mecs des blocs, t'es bien dans l'15
Внимание, парни из кварталов, ты в 15-м.
Appelle les renforts
Вызывай подкрепление.
Woo Woo
Ву Ву
Poto y'a les schmits
Братан, менты здесь.
Woo Woo
Ву Ву
Siffle 2 coups, si y'a les schmits
Свистни два раза, если менты здесь.
Te rends-tu compte qu'on peut pas avoir un dialogue
Понимаешь ли ты, что мы не можем вести диалог?
Que l'insigne a pris l'dessus sur ta personne
Что значок взял верх над твоей личностью?
Que même les innocents te détestent
Что даже невинные ненавидят тебя?
Qu'on te souhaite la mort à chaque cage d'escalier
Что тебе желают смерти на каждой лестничной клетке?
Et qu'après la pensée y'a l'geste
И что после мысли следует действие.
Ne prends pas ces paroles comme une vulgaire mode
Не воспринимай эти слова как вульгарную моду.
C'est sérieux
Это серьёзно.
Les rapports d'force n'ont jamais calmé aucun nerveux
Соотношение сил никогда не успокаивало нервных.
Te rends-tu compte
Осознаёшь ли ты?
Hier encore vous avez tabassé un atardé
Ещё вчера вы избили умственно отсталого.
Un contrôle de papier vous a changé en monstre
Проверка документов превратила вас в монстров.
C'est pas une morale
Это не мораль.
Mieux qu'ce soit ton enfants qui t'la fasse
Лучше, если бы твой ребёнок преподал тебе её.
Ton pare balle ne pourra rien contre ses phrases
Твой бронежилет не сможет противостоять его словам.
Quand il te dira qu'l'abus d'ton pouvoir va te perdre
Когда он скажет тебе, что злоупотребление властью тебя погубит.
Que t'es pas un héros, et qu'il y a plus fou que toi dans l'barrio
Что ты не герой, и что в нашем районе есть более безумные, чем ты.
Hein tu veux quoi ?
А? Чего ты хочешь?
Qu'ça aille plus loin que des regards et des pierres
Чтобы дело зашло дальше взглядов и камней?
Que vos cars deviennent des chars
Чтобы ваши машины стали танками?
Qu'y a d'la chair comme étendard
Чтобы плоть стала знаменем?
Du sang pas cher, tu veux qu'on néglige père et mère
Дешёвой крови, хочешь, чтобы мы пренебрегли отцом и матерью?
Qu'on s'arme
Чтобы мы вооружились?
Qu'on trace une putain d'ligne et qu'ça devienne Medellin
Чтобы мы провели чертову линию и это стало Медельином?
Tu veux, tu veux, tu veux une pile à la place du coeur
Ты хочешь, хочешь, хочешь батарейку вместо сердца?
Qu'on t'prenne pour un cyborg qui fait sa ronde en Hummer
Чтобы тебя принимали за киборга, который патрулирует на Хаммере?
Sors pas ta plaque j'donne pas d'prénoms
Не показывай свой значок, я не называю имён.
Allo la jungle ici Mowgli
Алло, джунгли, это Маугли.
Je sais qu'ça bouillonne, prêts à agir
Я знаю, что всё кипит, готовы к действию.
Une perquiz de plus aux appartements du monde
Ещё один обыск в квартирах всего мира.
Voilà les justiciers les gars, on est sous écoute chaque seconde
Вот они, мстители, ребята, нас прослушивают каждую секунду.
Woo Woo
Ву Ву
Y'a les schmits
Менты здесь.
Woo Woo
Ву Ву
Y'a les schmits
Менты здесь.
Pour ceux qui débarquent dans nos blocs
Для тех, кто вламывается в наши кварталы
Avec leurs plaques qui s'sentent forts
Со своими значками, чувствуя себя сильными.
Avis aux mecs des blocs, t'es bien dans l'15
Внимание, парни из кварталов, ты в 15-м.
Appelle les renforts
Вызывай подкрепление.
Woo Woo
Ву Ву
Poto y'a les schmits
Братан, менты здесь.
Woo Woo
Ву Ву
Siffle 2 coups, si y'a les schmits
Свистни два раза, если менты здесь.
Oh bonsoir messieurs la, sur le côté s'il vous plait
Добрый вечер, господа, к обочине, пожалуйста.
Sur le côté, sur le côté
К обочине, к обочине.
Oh les gens, coupez le contact
Эй, люди, заглушите двигатель.
Allez sors les papiers, sors les papiers dépèche toi
Давай, документы, документы, быстрее.
On fait un p'ptit contrôle de papiers la
Мы тут небольшую проверку документов проводим.
Oh tu as les papiers du véhicule ?
Документы на машину есть?
Bouge toi !
Шевелись!
Oué merci
Да, спасибо.
Carte grise, assurance, passe moi l'assurance ...
Свидетельство о регистрации, страховка, дай мне страховку...
Vérifie bien l'assurance parc'que ils sont jamais en règles
Проверь страховку хорошенько, потому что у них никогда её нет.
On est en règle ...
У нас всё в порядке...
Oh toi la ramène pas, la ramène pas, la ramène pas, reste tranquille
Эй, ты, не умничай, не умничай, не умничай, веди себя спокойно.
Vous êtes du Plan d'Aou ?
Вы из План д'Ау?
Oué
Да.
Qu'est c'que vous faites dans la vie les jeunes ?
Чем занимаетесь, молодые люди?
Artistes
Артисты.
Artistes, artistes c'est-à-dire ?
Артисты, артисты, это как?
Tu fais quoi, tu écris sur les murs ? Artistes peintres ? C'est quoi ?
Что ты делаешь, пишешь на стенах? Художники? Что?
Ah musique, rap
А, музыка, рэп.
Du rap, ah, Plan d'Aou
Рэп, ага, План д'Ау.
Plan d'Aou c'est les psy4 de la rime ça
План д'Ау - это Psy4 de la Rime, да?
Bac Nord, tu aimes pas trop la Bac Nord non ?
Северный отдел, тебе не очень нравится Северный отдел, да?
Psy4 de la rime les mecs pas trop d'accord avec la Bac Nord en gros
Psy4 de la Rime, ребята, не очень согласны с Северным отделом, в общем.
Ah tu fais moins le malin maintenant hein
А, ты уже не такой смелый, да?
On va voir si tu fais toujours autant le malin vas-y
Посмотрим, будешь ли ты таким же смелым, давай.
Navarro bravo pour toi
Эй, Наварро, молодец.
Ma place n'est qu'derrière les barreaux
Моё место только за решёткой.
Tu es courtois que quand tu m'lis mes droits
Ты вежлив только когда зачитываешь мне мои права.
Si j'dois être fouillé envoie Julie Lescaut
Если меня нужно обыскать, пришлите Джули Леско.
Elle au moins elle me fout le barreau
Она хоть заставит меня возбудиться.
Et ça m'aidera à tenir le poireau
И это поможет мне выстоять.
Pourquoi les jeunes lèvent leur 3ème doigt ?
Почему молодёжь показывает средний палец?
C'est ptet qu'Marianne est en train d'mouiller
Может быть, потому что Марианна сейчас возбуждается.
La garro entre les doigts
Сигарета между пальцами.
Dites aux gendarmes, qu'ils ont le coprs
Скажите жандармам, что у них тело,
Mais surtout l'cerveau à Van Damme
Но, главное, мозги Ван Дамма.
A vous d'voir
Вам решать.
C'est vous qui avez la loi au bout d'votre flingue
Это у вас закон на конце ствола.
Vu qu'vos bavures deviennent des procédures
Поскольку ваши проступки становятся судебными разбирательствами.
Nous, de vives voix, on représente tous ces gens bilingues
Мы, живым голосом, представляем всех этих двуязычных людей.
Ces immigrés qui font face à vos procès
Этих иммигрантов, которые сталкиваются с вашими судами.
Dur de n'pas rester en file indienne sur ces murs
Трудно не стоять в очереди у этих стен.
Cow-boy vu qu'tu tires plus vite que ton ombre
Ковбой, ведь ты стреляешь быстрее своей тени.
Cow-boy, des supers héros y'en a qu'dans les BD
Ковбой, супергерои бывают только в комиксах.
Et dans vos poulaillers y'a que des ***
А в ваших курятниках одни *удаки*.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.