Soprano - L'enfer du devoir - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Soprano - L'enfer du devoir




L'enfer du devoir
Ад долга
Hey p′tit con elle est la race...
Эй, мелкая, вот она, эта шваль...
Hey p'tit con elle est la race...
Эй, мелкая, вот она, эта шваль...
Hey p′tit con elle est la race...
Эй, мелкая, вот она, эта шваль...
Jeune responsable, jeune et constate, les vies qu'on s'tape
Молодой и ответственный, молодой и наблюдательный, вижу, какие жизни нам достаются.
Les devoirs les peines qu′on s′frappe, faut l'accepter c′est ton parcours
Долги, страдания, которые мы терпим, нужно принять, это твой путь.
ça tire au coup par coup, par bal cour, pour ma part chaque jour
Удары сыплются градом, на каждом балу, для меня каждый день.
D'ici je suis externe, je m′exerce
Отсюда я наблюдаю, тренируюсь.
Me relève quand je tombe le mieux en 5/5 avant que le corps touche le sol, moi et mes gars du sous sol
Поднимаюсь, когда падаю, идеально в 5/5, прежде чем тело коснётся земли, я и мои парни из подвала.
Ils sont sombres c'est clair sinon on serait pas au front
Они мрачные, это ясно, иначе мы бы не были на передовой.
J′ai pas le choix au fond, j'en vois même pas la forme
У меня нет выбора, на самом деле, я даже не вижу выхода.
Même pas la porte et si tu viens par la force même si j'ai pas d′accord, d′accord...
Даже двери не вижу, и если ты придёшь силой, даже если я не согласен, ладно...
Mino!(je suis prêt!), Sopra!(j'suis là!) et un gars du Shootstar pour le combat
Мино! готов!), Сопра! здесь!) и парень из Шутстар для боя.
De quoi j′parle, ça marche mal, on parle mal
О чём я говорю, дела плохи, мы плохо говорим.
à part ça au départ nos vies lancées la race, bye?)
Кроме этого, изначально наши жизни запущены чертям, да?).
On perd le combat on commence par baisser les bras
Мы проигрываем бой, начинаем опускать руки.
Dresser les cartes, mec après on croit baiser l'État
Раскладываем карты, чувак, потом думаем, что обманем государство.
L′enfer du devoir, l'envers du décor
Ад долга, изнанка декораций.
On vit d′nos efforts... La dette de l'effort
Мы живём нашими усилиями... Долг усилий.
Matin, midi et soir à squatter le square
Утром, днём и вечером ошиваемся на площади.
L'envers du décor, l′enfer du devoir, viens voir...
Изнанка декораций, ад долга, посмотри...
Mes palabres, pour mes valables, ceux qui en ont là, et
Мои слова для моих достойных, тех, у кого есть это, это и это.
Du couscous jusqu′au maëlé c'est pour mes gars
От кускуса до маэле, это для моих парней.
Mon crew, mon éthique, mon équipe, mon gramme, mon flow
Моя команда, моя этика, моя группа, мой грамм, мой флоу.
J′rappe pour qu'à la salle de XXX continue de m′aérer
Я читаю рэп, чтобы в зале XXX продолжал меня проветривать.
Viens pas te mettre entre l'écorce et l′arbre
Не лезь между корой и деревом.
Hip-hop ma racine je puise des forces de l'art
Хип-хоп мои корни, я черпаю силы из искусства.
Dans l'air et la musique circule dans les veines
В воздухе и музыке, циркулирующей в венах.
On a beaucoup trop peu de scène, dans la variet′ trop de "je t′aime"
У нас слишком мало сцен, в эстраде слишком много люблю тебя".
Dans le show-biz ils se disent "Zen, restons zen, de la coke dans les veines"
В шоу-бизнесе они говорят: "Дзен, оставайтесь дзен, кокаин в венах".
Ici le monde est fable, je viens de la part de l'ombre
Здесь мир басня, я пришёл со стороны тени.
Délivre le plaisir de mon effort, ils croient que le mot est faible
Доставляю удовольствие от своих усилий, они думают, что слово слабое.
Parce qu′on a pas les nombres on a les lettres, on va leur mettre
Потому что у нас нет цифр, у нас есть буквы, мы им покажем.
Regarde mes frères sortir les baffles des fenêtres
Смотри, как мои братья выставляют колонки из окон.
Voilà comment on se distribue, de main à main (scratch)
Вот как мы распространяемся, из рук в руки (скретч).
Notre enfer du devoir, montrer l'envers du décor
Наш ад долга, показываем изнанку декораций.
On aurait la joie de vivre mais on a les couilles à l′envers
У нас была бы радость жизни, но у нас яйца наизнанку.
Notre envers du devoir, montrer l'enfer du décor
Наша изнанка долга, показываем ад декораций.
En nous la foi des livres, bienvenue en enfer...
В нас вера книг, добро пожаловать в ад...
Toujours au tour des mêmes jardiniers des poumons
Всё время вокруг тех же садовников лёгких.
Des gars qui se font autant de films que Gaumont
Парней, которые снимают столько же фильмов, сколько Gaumont.
Des Roméo qui meurent car leur Juliette quitte le roman
Ромео, которые умирают, потому что их Джульетта покидает роман.
Vivre autrement, mais dis-moi comment, trop de dénouements
Жить иначе, но скажи мне, как, слишком много развязок.
Faut qu′on me bloque dans le coma, dans le combat contre soi-même
Нужно, чтобы меня вырубили в кому, в борьбе с самим собой.
Le sourire, nos rouge à lèvres de ma peine pour que la joie soit mienne
Улыбка, моя помада моей боли, чтобы радость была моей.
Ramène moi loin de tout ce qui me pourrit car merde moi j'veux être guéri comme Kery!
Забери меня подальше от всего, что меня гнобит, потому что, чёрт возьми, я хочу быть здоровым, как Kery!
Tu crois que j'aime être triste avoir le cœur noirci de haine
Ты думаешь, мне нравится быть грустным, иметь сердце, почерневшее от ненависти?
Je suis pas le Christ mais amen pour mes complices
Я не Христос, но аминь за моих сообщников.
Du sang sur les mains en cas de sacrifices
Кровь на руках в случае жертвоприношений.
Glisse un message de paix à mes fils et mes XXX
Передай послание мира моим сыновьям и моим [детям].
Pour que mes disques médisent que mon avenir est loin de la dèche
Чтобы мои диски говорили, что моё будущее далеко от нищеты.
Appuie sur play voilà mon grain de sel sur cette brèche
Нажми на play, вот моя щепотка соли на эту рану.
Mate ces Air Max crevés sur les passages cloutés
Глянь на эти рваные Air Max на пешеходных переходах.
J′veux sous le capot un tas de chevaux qui ne savent pas brouter
Я хочу под капотом кучу лошадей, которые не умеют пастись.
Car trop zguegs veulent que nous les maçons
Потому что слишком много хотят, чтобы мы были каменщиками.
Dis-leur que le ciment m′a passé des briques sans être maçon.
Скажи им, что цемент передал мне кирпичи, хотя я не каменщик.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.