Текст и перевод песни Soprano - Les Clés de la réussite (feat. Don Choa & Tony Parker)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les Clés de la réussite (feat. Don Choa & Tony Parker)
The Keys to Success (feat. Don Choa & Tony Parker)
[Tony
Parker]:
[Tony
Parker]:
Depuis
tout
jeune
dans
le
game,
du
basket
à
la
scène,
Since
I
was
young
in
the
game,
from
basketball
to
the
stage,
Les
effort
sont
les
mêmes,
la
compèt'
dans
les
veines,
The
effort
is
the
same,
the
competition
in
my
veins,
Maillons
fort
de
la
chaine,
le
début
de
mon
règne,
A
strong
link
in
the
chain,
the
beginning
of
my
reign,
Le
chemin
de
la
gloire
est
long
et
parcemé
de
peine,
The
road
to
glory
is
long
and
paved
with
pain,
Tu
vois
la
réussite
tient
à
peut
de
chose,
You
see,
success
comes
down
to
a
few
things,
20%
d’volonté,
d’sacrifice
à
haute
dose,
20%
willpower,
sacrifice
in
high
doses,
20%
d’talant,
20%
d’chance,
20%
talent,
20%
luck,
20%
d’capacité
pour
battre
la
concurrence,
20%
ability
to
beat
the
competition,
Fais
toi
plaisir
gamin,
ton
destin
est
dans
tes
mains,
Have
fun
kid,
your
destiny
is
in
your
hands,
10%
d’fun
on
est
jeune,
on
a
soif
de
victoire,
10%
fun,
we're
young,
we
thirst
for
victory,
On
a
du
cœur,
on
arrête
pas
Tony
P.
fréro,
j’ai
le
buzz,
We
have
heart,
we
don't
stop,
Tony
P.
bro,
I
have
the
buzz,
Et
je
m'installe
tranquillement
dans
le
rap,
And
I'm
settling
comfortably
into
rap,
Les
derniers
10%
du
boulot
c'est
mon
entourage,
The
last
10%
of
the
work
is
my
entourage,
Je
garde
la
tête
froide
malgré
les
orages,
I
keep
a
cool
head
despite
the
storms,
L'argent
et
le
succès
n'aurons
jamais
mon
âme.
Money
and
success
will
never
have
my
soul.
J'ai
toujours
cru
à
mon
potentielle,
I
always
believed
in
my
potential,
Mais
dans
une
cage
difficile
de
déployer
ses
ailes,
But
in
a
cage,
it's
hard
to
spread
your
wings,
Pour
toucher
le
ciel
il
m'a
fallut
de
la
bravoure,
To
touch
the
sky,
I
needed
bravery,
Voila
à
quoi
ça
sert
les
crocs,
limer
les
barreaux
qui
t'entourent,
That's
what
fangs
are
for,
filing
down
the
bars
that
surround
you,
J'ai
le
parcours
d'un
jeune
qui
croit
aux
miracles,
I
have
the
journey
of
a
young
man
who
believes
in
miracles,
Qu'a
des
éclairs
dans
les
yeux
depuis
son
coup
de
foudre
pour
le
rap,
Who
has
had
lightning
in
his
eyes
since
his
love
at
first
sight
for
rap,
J'ai
tout
fait
pour
faire
partir
des
meilleurs,
I
did
everything
to
become
one
of
the
best,
Et
depuis
la
concurrence
s'est
noyé
dans
ma
sueur,
And
since
then,
the
competition
has
drowned
in
my
sweat,
J'fais
mon
beurre
pour
les
tartines
de
ma
famille,
I
make
my
butter
for
my
family's
toast,
C'est
pour
eux
qu'dans
l'rap
j'suis
l’Tsunami,
It's
for
them
that
I'm
the
Tsunami
in
rap,
J'vis
de
mon
hobbi,
I
live
off
my
hobby,
Et
les
jaloux
ont
le
rire
qui
a
la
couleur
du
maillot
de
Kobe,
And
the
jealous
have
a
laugh
the
color
of
Kobe's
jersey,
File-moi
la
balle
Tony,
j'ai
promis
de
dominer
l'rap
avec
mes
guimiques,
Pass
me
the
ball
Tony,
I
promised
to
dominate
rap
with
my
gimmicks,
Mes
potes
m'ont
dit
« Vas-y
fonce
l'ami
My
friends
told
me
"Go
for
it,
friend
Crois-y
à
ton
accent
du
midi.
»
Believe
in
your
southern
accent."
Et
vois
aujourd'hui
où
j'en
suis.
And
see
where
I
am
today.
Faites
place
au
p’tit
gars
sans
gène,
Make
way
for
the
little
guy
with
no
shame,
L'anarchie
dans
les
gênes,
Anarchy
in
his
genes,
J'ai
l'haleine
de
la
hyène,
I
have
the
breath
of
a
hyena,
Et
la
haine
de
l'alien,
And
the
hatred
of
an
alien,
De
la
lave
dans
les
veines,
Lava
in
my
veins,
Ma
journée
fait
comme
emblème
quand
j'me
ramène,
My
day
makes
an
emblem
when
I
come
back,
T'entends
''Pull-up,
pull-up
come
again'',
You
hear
''Pull-up,
pull-up
come
again'',
On
m'a
dit
« T'y
arriveras
pas,
tu
t'fais
des
films.
»,
They
told
me
"You
won't
make
it,
you're
making
movies.",
Les
clefs
de
la
réussite,
si
j'les
trouve
pas,
The
keys
to
success,
if
I
don't
find
them,
J'ferais
les
films,
I'll
make
the
movies,
J'me
débrouille
man,
I
manage,
man,
''Every
day
i'm
hustlin'',
''Every
day
I'm
hustlin'',
''Money,
Money
time'',
''Money,
Money
time'',
J'te
baise,
j'te
baise
sans
Vaseline,
I'm
screwing
you,
screwing
you
without
Vaseline,
J'ai
pas
le
même
jeu,
ni
les
mêmes
billets,
I
don't
have
the
same
game,
nor
the
same
bills,
Toi
c'est
la
CFA2,
moi
c'est
la
NBA,
You're
in
the
CFA2,
I'm
in
the
NBA,
J'marche
sur
des
douilles,
I
walk
on
cartridges,
Ils
veulent
voir
d'quoi
j'suis
capable?
They
want
to
see
what
I'm
capable
of?
Moi
j'veux
qu'ils
m'bouffent
les
couilles,
donc
j'les
mets
sur
la
table,
I
want
them
to
eat
my
balls,
so
I
put
them
on
the
table,
Putin
d'destin
animal,
j'fais
pas
l'truc
à
demi
man,
Damn
animal
destiny,
I
don't
do
things
half-assed,
man,
J'ai
la
technique,
le
fair-play
et
le
sourire
de
Zidane,
I
have
the
technique,
the
fair
play
and
the
smile
of
Zidane,
On
tient
nos
mains
sur
nos
giboles,
We
hold
our
hands
on
our
privates,
Demande
à
Tony
P's
all,
Ask
Tony
P's
all,
On
roule,
on
rode,
We
roll,
we
ride,
On
roule,
on
rode,
We
roll,
we
ride,
Jusqu'au
prochain
épisode.
Until
the
next
episode.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.