Soprano - Mélancolie - Live - перевод текста песни на русский

Mélancolie - Live - Sopranoперевод на русский




Mélancolie - Live
Меланхолия - Live
On y est, mon bébé
Вот и все, малышка,
Tu sais bien qu'il fallait qu'ça arrive
Ты же знаешь, это должно было случиться.
Ne me retiens pas, ne pleure pas
Не удерживай меня, не плачь,
N'essaye pas de vider ma valise
Не пытайся опустошить мой чемодан.
Tu m'avais dis que les anges n'existaient pas
Ты говорила, что ангелов не существует,
Pourtant elle a des ailes pour me prendre dans ses bras
Но у нее есть крылья, чтобы заключить меня в свои объятия.
Ce soir c'est fini, toi ma mélancolie
Сегодня вечером все кончено, моя меланхолия.
Dis-moi que tu ne m'en veux pas
Скажи, что ты не сердишься,
Et que tu ne reviendras pas
И что ты не вернешься.
Tu sais bien qu'elle m'a sauvé de toi
Ты же знаешь, она спасла меня от тебя,
Tu sais bien qu'elle m'a sauvé de toi
Ты же знаешь, она спасла меня от тебя.
Ça sera la dernière fois
Это будет последний раз,
Ce soir que je serai dans tes bras
Этой ночью я буду в твоих обьятиях.
Je t'aimais à me tuer, mélancolie
Я любил тебя до смерти, меланхолия.
On roulait la nuit
Мы мчались в ночи
Sans freins ni permis
Без тормозов и без правил,
Au volant de nos tristes mélodies
За рулем нашей грустной мелодии.
Ton armure en argile, si fragile
Твоя глиняная броня, такая хрупкая,
Habillait les courbes de ma poésie
Одевала изгибы моей поэзии.
Le public aimait nous entendre crier
Публика любила слышать наши крики,
Lorsqu'on était nus sur une feuille de papier
Когда мы были обнажены на листе бумаги.
M'aimera-t-il encore après t'avoir quitté?
Полюбят ли они меня, после того как я покинул тебя?
Dis-moi que tu ne m'en veux pas
Скажи, что ты не сердишься,
Et que tu ne reviendras pas
И что ты не вернешься.
Tu sais bien qu'elle m'a sauvé de toi
Ты же знаешь, она спасла меня от тебя,
Tu sais bien qu'elle m'a sauvé de toi
Ты же знаешь, она спасла меня от тебя.
Ça sera la dernière fois
Это будет последний раз,
Ce soir que je serai dans tes bras
Этой ночью я буду в твоих объятиях.
Je t'aimais à me tuer, mélancolie
Я любил тебя до смерти, меланхолия.
Son grain de beauté près des lèvres
Ее родинка возле губ
M'a fait oublié la tristesse de nos poèmes
Заставила меня забыть грусть наших стихов.
Comment pouvais-je rester de glace
Как я мог остаться льдом
Devant ce tempérament de feu?
Перед этим пламенным темпераментом?
Je la love, je la love
Я люблю ее, люблю ее.
Tu sais bien qu'elle m'a sauvé de toi
Ты же знаешь, она спасла меня от тебя,
Tu sais bien qu'elle m'a sauvé de toi
Ты же знаешь, она спасла меня от тебя.
Ça sera la dernière fois
Это будет последний раз,
Ce soir que je serai dans tes drap
Этой ночью я буду в твоей постели.
Mais guérit-on vraiment de toi, mélancolie?
Но можно ли излечиться от тебя, меланхолия?
Mélancolie, mélancolie
Меланхолия, меланхолия,
Mélancolie, mélancolie
Меланхолия, меланхолия,
Oh oh, mélancolie
О, меланхолия.





Авторы: Said M'roumbaba, Frederic Savio


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.