Текст и перевод песни Soprano - Mélancolie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
y
est,
mon
bébé
Вот
и
все,
моя
малышка,
Tu
sais
bien
qu'il
fallait
qu'ça
arrive
Ты
же
знаешь,
что
это
должно
было
случиться.
Ne
me
retiens
pas,
ne
pleure
pas
Не
удерживай
меня,
не
плачь,
N'essaies
pas
de
vider
ma
valise
Не
пытайся
распаковать
мой
чемодан.
Tu
m'avais
dit
que
les
anges
n'existaient
pas
Ты
говорила,
что
ангелов
не
существует,
Pourtant
elle
a
des
ailes
pour
me
prendre
dans
ses
bras
Но
у
нее
есть
крылья,
чтобы
обнять
меня.
Ce
soir
c'est
fini,
toi
ma
mélancolie
Сегодня
вечером
все
кончено,
моя
меланхолия.
Dis-moi
que
tu
ne
m'en
veux
pas
Скажи,
что
ты
не
сердишься
на
меня
Et
que
tu
ne
reviendras
pas
И
что
ты
не
вернешься.
Tu
sais
bien
qu'elle
m'a
sauvé
de
toi
Ты
же
знаешь,
что
она
спасла
меня
от
тебя.
Tu
sais
bien
qu'elle
m'a
sauvé
de
toi
Ты
же
знаешь,
что
она
спасла
меня
от
тебя.
Ça
sera
la
dernière
fois
Это
будет
последний
раз,
Ce
soir
que
je
serais
dans
tes
draps
Сегодня
вечером
я
в
последний
раз
буду
в
твоей
постели.
Je
t'ai
aimé
à
me
tuer,
mélancolie
Я
любил
тебя
до
смерти,
меланхолия.
On
roulait
la
nuit
sans
frein,
ni
permis
Мы
мчались
ночью
без
тормозов,
без
прав,
Au
volant
de
nos
tristes
mélodies
За
рулем
наших
печальных
мелодий.
Ton
armure
en
argile,
si
fragile
habillait
les
courbes
de
ma
poésie
Твоя
глиняная
броня,
такая
хрупкая,
облегала
изгибы
моей
поэзии.
Le
public
aimait
nous
entendre
crier
Публике
нравилось
слышать
наши
крики,
Lorsqu'on
était
nus
sur
une
feuille
de
papier
Когда
мы
были
обнажены
на
листе
бумаги.
M'aimera-t-il
encore
après
t'avoir
quitté?
Полюбит
ли
она
меня
так
же,
как
ты,
после
того,
как
я
тебя
покину?
Dis-moi
que
tu
ne
m'en
veux
pas
Скажи,
что
ты
не
сердишься
на
меня
Et
que
tu
ne
reviendras
pas
И
что
ты
не
вернешься.
Tu
sais
bien
qu'elle
m'a
sauvé
de
toi
Ты
же
знаешь,
что
она
спасла
меня
от
тебя.
Tu
sais
bien
qu'elle
m'a
sauvé
de
toi
Ты
же
знаешь,
что
она
спасла
меня
от
тебя.
Ça
sera
la
dernière
fois
ce
soir
que
je
serai
dans
tes
draps
Это
будет
последний
раз
сегодня
вечером,
когда
я
буду
в
твоей
постели.
Je
t'ai
aimé
à
me
tuer,
mélancolie
Я
любил
тебя
до
смерти,
меланхолия.
Son
grain
de
beauté
près
des
lèvres
Ее
родинка
возле
губ
M'a
fait
oublier
la
tristesse
de
nos
poèmes
Заставила
меня
забыть
грусть
наших
стихов.
Comment
pouvais-je
rester
de
glace
Как
я
мог
оставаться
равнодушным
Devant
ce
tempérament
de
feux?
Перед
этим
огненным
темпераментом?
Tu
sais
bien
qu'elle
m'a
sauvé
de
toi
Ты
же
знаешь,
что
она
спасла
меня
от
тебя.
Tu
sais
bien
qu'elle
m'a
sauvé
de
toi
Ты
же
знаешь,
что
она
спасла
меня
от
тебя.
Ça
sera
la
dernière
fois
ce
soir
que
je
serai
dans
tes
draps
Это
будет
последний
раз
сегодня
вечером,
когда
я
буду
в
твоей
постели.
Mais
guérit-on
vraiment
de
toi?
Но
можно
ли
вообще
излечиться
от
тебя?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: SOPRANO, Frédéric SAVIO
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.