Текст и перевод песни Soprano - Parle-moi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quelques
minutes
avant
de
monter
sur
scène
A
few
minutes
before
going
on
stage
Une
mère
tapa
à
la
porte
de
ma
loge
A
mother
knocked
on
my
dressing
room
door
Les
larmes
plein
les
yeux,
elle
me
dit
Tears
in
her
eyes,
she
said
to
me
Ce
soir
j'ai
besoin
de
t'entendre
chanter
Tonight
I
need
to
hear
you
sing
L'histoire
de
tes
victoires
inespérées
The
story
of
your
unexpected
victories
Dehors,
le
froid
ne
fait
que
s'installer
Outside,
the
cold
is
settling
in
Donc
donne-moi
un
peu
de
ton
été
So
give
me
a
little
bit
of
your
summer
Ces
moments
de
douceur
et
de
beauté
Those
moments
of
sweetness
and
beauty
Ces
perles
de
vie
qu'on
ne
fait
plus
briller
Those
pearls
of
life
that
we
no
longer
make
shine
Raconte-moi
ce
qui
te
fais
rêver
Tell
me
what
makes
you
dream
Car
de
mon
côté,
le
vase
va
déborder
Because
on
my
side,
the
vase
is
about
to
overflow
Parle-moi,
parle-moi,
parle-moi
Talk
to
me,
talk
to
me,
talk
to
me
Que
de
tes
moments
de
joie
Only
about
your
moments
of
joy
Parle-moi
de
tes
douleurs
que
t'as
Talk
to
me
about
the
pain
you
have
Ce
soir
je
vis
dans
le
noir
Tonight
I
live
in
the
dark
La
la
la
la,
la
la
la
la
La
la
la
la,
la
la
la
la
Là
j'ai
besoin
d'oublier
Right
now
I
need
to
forget
La
la
la
la,
la
la
la
la
La
la
la
la,
la
la
la
la
Au
moins
une
soirée
At
least
for
one
evening
Trop
de
mauvaises
nouvelles
tapent
à
nos
portes
Too
much
bad
news
knocking
on
our
doors
Ces
horreurs
que
les
infos
nous
apportent
These
horrors
that
the
news
brings
us
La
pression
du
quotidien
est
trop
forte
The
pressure
of
everyday
life
is
too
strong
Et
la
consommation
agresse
nos
poches
And
consumption
attacks
our
pockets
Ces
relations
humaines
si
compliquées
These
human
relationships
so
complicated
Je
t'aime
ce
soir,
je
te
hais
demain
I
love
you
tonight,
I
hate
you
tomorrow
Tes
chansons
me
font
avancer
Your
songs
make
me
move
forward
Fais-moi
rêver,
le
vase
va
déborder
Make
me
dream,
the
vase
is
about
to
overflow
Parle-moi,
parle-moi,
parle-moi
Talk
to
me,
talk
to
me,
talk
to
me
Que
de
tes
moments
de
joie
Only
about
your
moments
of
joy
Parle-moi
de
tes
douleurs
que
t'as
Talk
to
me
about
the
pain
you
have
Ce
soir
je
vis
dans
le
noir
Tonight
I
live
in
the
dark
La
la
la
la,
la
la
la
la
La
la
la
la,
la
la
la
la
Là
j'ai
besoin
d'oublier
Right
now
I
need
to
forget
La
la
la
la,
la
la
la
la
La
la
la
la,
la
la
la
la
Au
moins
une
soirée
At
least
for
one
evening
En
ce
moment
j'ai
l'impression
que
le
monde
tourne
à
l'envers
Right
now
I
feel
like
the
world
is
turning
upside
down
Je
t'en
supplie
chante-moi
que
demain
sera
mieux
qu'hier
I
beg
you,
sing
to
me
that
tomorrow
will
be
better
than
yesterday
Qu'un
jour
viendra
où
nos
cœurs
ne
serons
plus
adversaires
That
a
day
will
come
when
our
hearts
will
no
longer
be
adversaries
Même
si
c'est
faux,
juste
une
soirée,
je
t'en
supplie
Even
if
it's
false,
just
for
one
evening,
I
beg
you
Chante-moi
qu'un
sourire
peut
tout
changer
Sing
to
me
that
a
smile
can
change
everything
Que
nos
enfants
peuvent
grandir
dans
la
paix
That
our
children
can
grow
up
in
peace
Que
nos
différences
peuvent
se
mélanger
That
our
differences
can
blend
together
Que
l'avenir
n'est
pas
complètement
gâché
That
the
future
is
not
completely
wasted
Je
sais
bien
que
l'utopie
fait
pas
manger
I
know
that
utopia
doesn't
feed
you
Mais
ce
soir
je
n'ai
que
ça
pour
avancer
But
tonight
it's
all
I
have
to
move
forward
Fais-moi,
fais-moi
rêver
Sopra
Make
me,
make
me
dream
Sopra
Fais-moi,
fais-moi
rêver
Make
me,
make
me
dream
Parle-moi,
parle-moi,
parle-moi
Talk
to
me,
talk
to
me,
talk
to
me
Que
de
tes
moments
de
joie
Only
about
your
moments
of
joy
Parle-moi
de
tes
douleurs
que
t'as
Talk
to
me
about
the
pain
you
have
Ce
soir
je
vis
dans
le
noir
Tonight
I
live
in
the
dark
La
la
la
la,
la
la
la
la
La
la
la
la,
la
la
la
la
Là
j'ai
besoin
d'oublier
Right
now
I
need
to
forget
La
la
la
la,
la
la
la
la
La
la
la
la,
la
la
la
la
Au
moins
une
soirée
At
least
for
one
evening
La
la
la
la,
la
la
la
la
La
la
la
la,
la
la
la
la
Au
moins
une
soirée
At
least
for
one
evening
Ikki,
le
phœnix
ne
meurt
jamais
Ikki,
the
phoenix
never
dies
J'suis
à
la
mode
depuis
les
bananes
Lacostes
I've
been
trendy
since
Lacoste
bananas
Ma
carrière
est
en
classe
affaire
la
tienne
vole
en
low
cost
My
career
is
in
business
class,
yours
flies
low
cost
Ton
père
m'écoute
depuis
gosse
Your
father
has
been
listening
to
me
since
he
was
a
kid
J'suis
toujours
fidèle
au
poste
I'm
still
at
my
post
Dans
le
game
on
peux
voir
comme
la
femme
de
Patrick
Swayze
dans
Ghost
In
the
game
we
can
be
seen
like
Patrick
Swayze's
wife
in
Ghost
J'suis
ton
motherfucking
boss
I'm
your
motherfucking
boss
Viens
vite
prendre
ta
dose
Come
quickly
and
get
your
dose
Tu
sniff
ma
prose
comme
si
c'était
le
string
d'Amber
Rose
You
sniff
my
prose
as
if
it
were
Amber
Rose's
thong
Petit
pervers,
petit
tox
Little
pervert,
little
addict
Tu
voulais
qu'j'tacle
à
la
gorge
You
wanted
me
to
tackle
your
throat
Donc
voilà
j'rappe
comme
Mike
Tyson
à
ses
débuts
dans
la
boxe
So
here
I
am
rapping
like
Mike
Tyson
in
his
early
days
in
boxing
J'suis
dans
le
futur
comme
J.Fox
I'm
in
the
future
like
J.Fox
Michael
Jackson
dans
le
poste
Michael
Jackson
in
the
stereo
David
Banner
devient
tout
vert
si
tu
touches
l'assiette
de
mes
gosses
David
Banner
turns
green
if
you
touch
my
kids'
plates
Y'a
que
des
bastos
low
cost
There
are
only
low
cost
bullets
Autour
de
moi
que
des
costauds
Around
me
only
tough
guys
Que
ta
femme
trouve
beau
gosse
That
your
wife
finds
handsome
Que
ta
haine
veut
à
l'hosto
That
your
hate
wants
in
the
hospital
Mais
pourquoi
tu
m'accostes
But
why
are
you
approaching
me?
Tu
vois
pas
que
tu
causes
trop
Can't
you
see
you're
talking
too
much?
Tu
vas
finir
dans
mon
coffre
désolé
si
t'es
claustro
You'll
end
up
in
my
trunk,
sorry
if
you're
claustrophobic
J'fais
mon
beurre
pour
mes
tos
I
make
my
butter
for
my
crew
Te
stop
le
rap
t'es
atroce,
amigos
Stop
rapping,
you're
atrocious,
amigos
T'es
mauvais
comme
la
fin
de
la
série
Lost
You're
as
bad
as
the
ending
of
the
series
Lost
Motherfucker,
mais
qui
t'as
dis
qu'on
était
fini,
fini
Motherfucker,
who
told
you
we
were
finished,
finished
Dis-moi
comment
tu
es
Ikki,
Ikki
Tell
me
how
you
are
Ikki,
Ikki
Un
phœnix
ne
meurt
jamais
A
phoenix
never
dies
Un
phœnix
ne
meurt
jamais
A
phoenix
never
dies
J'suis
différent
depuis
l'époque
cassettes
I've
been
different
since
the
cassette
era
Rappeur,
chanteur
depuis
mes
premières
baskets
Rapper,
singer
since
my
first
sneakers
Un
phœnix
ne
meurt
jamais
A
phoenix
never
dies
Un
phœnix
ne
meurt
jamais
A
phoenix
never
dies
(Hey,
I'm
not
surprised,
motherfuckers)
(Hey,
I'm
not
surprised,
motherfuckers)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: SOPRANO, DJARESMA, DJ MEJ
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.