Текст и перевод песни Soprano - Passe-moi le mic
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Passe-moi le mic
Pass Me the Mic
Passe
moi
le
mic
que
je
représente
tous
ces
quartiers
de
Pass
me
the
mic,
let
me
represent
all
these
neighborhoods
of
France,
toutes
ces
sentences,
tous
ceux
qui
subissent
l'intolérance
France,
all
these
sentences,
all
those
who
suffer
intolerance,
L'inégalité
des
chances,
The
inequality
of
opportunities,
Toute
cette
misère
que
les
médias
maquillent
en
déliquance!
All
this
misery
that
the
media
disguises
as
delinquency!
Passe
moi
le
mic
que
je
représente
Pass
me
the
mic,
let
me
represent
Ces
femmes
de
ménage,
ces
pères
au
chantier,
These
cleaning
ladies,
these
fathers
at
the
construction
site,
Ces
fils
dans
l'usinage,
These
sons
in
the
factory,
Ces
mères
isolées,
ces
grands
frères
alcolisés!
These
single
mothers,
these
older
brothers
drowning
in
alcohol!
En
gros
tous
ces
foyers
détruits
par
le
manque
de
monnaie!
Basically,
all
these
homes
destroyed
by
the
lack
of
money!
Passe
moi
le
mic
que
je
représente
Pass
me
the
mic,
let
me
represent
Les
sans
papiers,
les
exilés,
les
expulsés,
The
undocumented,
the
exiled,
the
deported,
Toutes
ces
familles
qui
vivent
dans
l'insalubrité,
All
these
families
living
in
squalor,
Ces
familles
colonisées
qui
voyaient
These
colonized
families
who
saw
La
France
comme
un
terre
de
liberté!
France
as
a
land
of
freedom!
Passe
moi
le
mic
que
je
représente
cette
Islam
de
paix,
Pass
me
the
mic,
let
me
represent
this
Islam
of
peace,
Cette
mixité
entre
communautés,
This
mix
between
communities,
La
richesse
du
métissage
The
richness
of
diversity
Cet
arc-en-ciel
qui
fait
que
la
This
rainbow
that
makes
France
a
aujourd'hui
le
plus
beau
paysage!
France
have
the
most
beautiful
landscape
today!
Passe
moi
le
mic
que
je
représente
cette
soeur
avocate,
Pass
me
the
mic,
let
me
represent
this
lawyer
sister,
Ce
frère
médecin,
ces
frères
à
la
fac,
ceux
qui
taffent
au
black
This
doctor
brother,
these
brothers
at
university,
those
who
work
under
the
table
Ces
patrons
de
snacks,
ceux
qui
touchent
le
smic
These
snack
bar
owners,
those
who
earn
minimum
wage
Tous
ces
bac
+8
qui
squattent
l'assedic!
All
these
graduates
with
masters
degrees
who
are
stuck
on
unemployment
benefits!
Passe
moi
le
mic
que
je
représente
cette
jeunesse
qu'on
empêche
de
Pass
me
the
mic,
let
me
represent
this
youth
that
is
prevented
from
Rêver,
cette
jeunesse
qui
a
besoin
Dreaming,
this
youth
that
needs
D'exprimer
sa
liberté
est
ses
idées
To
express
its
freedom
and
its
ideas
Qui
a
besoin
de
s'évader,
That
needs
to
escape,
Cette
jeunesse
qui
a
besoin
d'exister!
This
youth
that
needs
to
exist!
REF:
On
prend
le
mic
pour
ceux
qui
ont
pas
la
parole!
CHORUS:
We
take
the
mic
for
those
who
have
no
voice!
A
la
vie,
à
la
mort,
quel
est
notre
rôle?
(On
représente!)
In
life,
in
death,
what
is
our
role?
(We
represent!)
Toi
qui
porte
les
douleurs
de
l'époque,
You
who
carry
the
pain
of
the
era,
Quelle
que
soit
ta
couleur,
peu
importe!
(On
représente!)
Whatever
your
color,
it
doesn't
matter!
(We
represent!)
Le
poing
levé
mais
jamais
à
genoux
vu
que
personne
ne
fait
pour
nous
Fist
raised
but
never
on
our
knees
since
no
one
does
it
for
us
On
représente!
We
represent!
Passe
moi
le
mic
que
je
représente
cette
Afrique
endettée
Pass
me
the
mic,
let
me
represent
this
Africa
in
debt
Ces
français
pas
encore
intégrés
These
French
people
not
yet
integrated
Cette
solidarité
entre
peuples
affamés,
This
solidarity
between
starving
people,
Ce
père
tirailleur
qui
attend
encore
d'être
indemnisé!
This
rifleman
father
who
is
still
waiting
to
be
compensated!
Passe
moi
le
mic
que
je
représente
Pass
me
the
mic,
let
me
represent
Ces
cousins
du
bled
qui
font
la
plonge
pour
envoyer
de
la
thune
These
cousins
from
the
village
who
wash
dishes
to
send
money
Tous
ceux
qui
viennent
pour
faire
des
études...
All
those
who
come
to
study...
Pour
eux
l'école
c'est
des
ailes
For
them,
school
is
wings
Alors
que
pour
nous
ça
reste
une
enclume!
While
for
us
it
remains
an
anvil!
Passe
moi
le
mic
que
je
représente
cette
Pass
me
the
mic,
let
me
represent
this
File
d'attente
devant
la
poste
tous
les
5 du
mois
Queue
in
front
of
the
post
office
every
5th
of
the
month
Ces
coups
de
blues
qui
fait
que
mes
frères
dans
l'alcool
se
noient
These
blues
that
make
my
brothers
drown
in
alcohol
Ces
victimes
de
bavures
policières
qui
me
font
crier
"Fuck
la
loi"!
These
victims
of
police
brutality
that
make
me
scream
"Fuck
the
law"!
Passe
moi
le
mic
que
je
représente
tous
ceux
qu'on
ne
veut
pas
Pass
me
the
mic,
let
me
represent
all
those
we
don't
want
Entendre,
ceux
qu'on
ne
veut
pas
voir!
Merde!
To
hear,
those
we
don't
want
to
see!
Damn!
Obligé
de
faire
mon
taf
car
la
télé
n'est
Forced
to
do
my
job
because
TV
is
not
Pas
un
téléscope
pour
mieux
voir
les
stars!
A
telescope
to
better
see
the
stars!
REF:
On
prend
le
mic
pour
ceux
qui
ont
pas
la
parole!
CHORUS:
We
take
the
mic
for
those
who
have
no
voice!
A
la
vie,
à
la
mort,
quel
est
notre
rôle?
(On
représente!)
In
life,
in
death,
what
is
our
role?
(We
represent!)
Toi
qui
porte
les
douleurs
de
l'époque,
You
who
carry
the
pain
of
the
era,
Quelle
que
soit
ta
couleur,
peu
importe!
(On
représente!)
Whatever
your
color,
it
doesn't
matter!
(We
represent!)
Le
poing
levé
mais
jamais
à
genoux
vu
que
Fist
raised
but
never
on
our
knees
since
Personne
ne
fait
pour
nous,
on
représente!
No
one
does
it
for
us,
we
represent!
Eh
eh
donne
moi
de
la
force
frangin!
Hey
hey
give
me
strength
brother!
J'en
ai
rien
à
foutre
moi
de
tes
guns
I
don't
give
a
damn
about
your
guns
De
tes
histoires
de
prison!
Your
prison
stories!
Donne
moi
de
la
force
frangin!
Give
me
strength
brother!
Comme
le
faisaient
les
anciens
frangin!
Le
rap
c'est
ça
frangin!
Eh!
Like
the
elders
did
brother!
Rap
is
that
brother!
Eh!
Là
c'est
la
merde!
It's
a
mess
here!
Marre
de
voir
nos
parents
en
pleurs
Tired
of
seeing
our
parents
crying
Aux
parloirs
ou
dans
des
cimetières!
In
visiting
rooms
or
in
cemeteries!
Le
rap
c'est
là
pour
représenter
Rap
is
there
to
represent
Frangin!
Donner
de
la
force
à
nos
familles
Brother!
Give
strength
to
our
families
à
ceux
qui
sont
au
bled,
To
those
who
are
in
the
village,
à
ceux
qui
galèrent
pour
donner
un
peu
de
caille
à
la
maison
frangin!
To
those
who
struggle
to
bring
some
money
home
brother!
Donne
moi
du
rap
qui
représente!
Give
me
rap
that
represents!
Donne
moi
du
rap
qui
représente
frangin!
REPRESENTE!
Give
me
rap
that
represents
brother!
REPRESENT!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: MEDELINE, M ROUMBABA SAID
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.