Текст и перевод песни Soprano - Préface
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Attends,
avant
d'commencer
l'album
Wait,
before
you
start
the
album
Mej,
tu
peux
mettre
un
peu
de
l'encens?
Yes
Mej,
can
you
put
some
incense
on?
Yes
Nico,
tu
peux
monter
un
peu
ma
voix?
Ok
Nico,
can
you
turn
up
my
voice
a
little?
OK
Que
dieu
pardonne
mes
écarts,
mes
excès,
mes
manquements
May
God
forgive
my
deviations,
my
excesses,
my
failings
Mes
XXX
dans
la
prière,
mes
pêchés,
mes
battements
My
sins
in
prayer,
my
sins,
my
beats
D'coeur
pour
la
musique,
pour
la
chair,
pour
l'argent
First
of
all
for
the
music,
for
the
flesh,
for
the
money
Qu'il
accepte
mon
repenti
avant
le
dernier
jugement
That
he
accepts
my
repentance
before
the
last
judgment
Qu'il
me
donne
l'endurance
pour
combattre
mes
démons
May
he
give
me
the
stamina
to
fight
my
demons
Qu'il
me
donne
la
patience
quand
j'traverse
le
mauvais
temps
That
he
gives
me
patience
when
I'm
going
through
bad
weather
Qu'il
me
donne
le
courage,
la
force
et
le
ciment
May
he
give
me
courage,
strength
and
cement
Pour
bâtir
à
mes
enfants,
le
bunker
d'un
régiment
To
build
my
children,
the
bunker
of
a
regiment
Oui,
j'rappe
depuis
mes
quinze
ans
Yes,
I've
been
rapping
since
I
was
fifteen
La
chanson
m'a
éduqué,
la
prison
The
song
educated
me,
the
prison
Une
pensée
pour
Papou,
on
t'attend
à
la
maison
A
thought
for
Papou,
we
are
waiting
for
you
at
home
Le
procès,
les
décès,
la
rue
nous
a
bien
baisés
The
trial,
the
deaths,
the
street
fucked
us
good
Mais
la
vie
c'est
comme
le
rugby,
t'as
l'droit
à
plusieurs
essais
But
life
is
like
rugby,
you
have
the
right
to
several
tries
Donc
j'essaie,
même
blessé
par
les
mauvaises
relations
So
I
try,
even
hurt
by
the
bad
relationships
A
cause
de
tous
ces
couteaux,
j'ai
le
dos
d'un
hérisson
Because
of
all
these
knives,
I
have
the
back
of
a
hedgehog
Mais
t'inquiète
j'ai
grandi,
je
ne
suis
pas
de
ceux
But
don't
worry
I've
grown
up,
I'm
not
one
of
those
Qui
se
vengent,
mais
plutôt
de
ceux
qui
croient
en
dieu
Who
take
revenge,
but
rather
on
those
who
believe
in
god
Trop
gentil,
trop
naïf,
voilà
mon
plus
gros
défaut
Too
kind,
too
naive,
that's
my
biggest
flaw
Mon
grand
coeur,
une
gamelle,
qu'a
rassasié
des
corbeaux
My
big
heart,
a
bowl,
which
was
filled
with
crows
Oui
j'en
souffre,
oui
j'en
pleure,
car
je
suis
quelqu'un
d'entier
Yes
I
suffer
from
it,
yes
I
cry
about
it,
because
I
am
a
whole
person
Si
la
richesse
est
dans
l'coeur,
dis-toi
que
beaucoup
m'ont
ruiné
If
wealth
is
in
the
heart,
tell
yourself
that
many
have
ruined
me
J'ai
souri
à
la
mort,
croyant
qu'la
vie
me
snobait
I
smiled
at
death,
believing
that
life
was
snubbing
me
Dieu
merci,
ma
famille
m'a
prouvé
que
j'me
trompais
Thank
God
my
family
proved
me
wrong
J'ai
connu
les
coups
d'crasses,
les
angoisses
I've
known
the
dirty
tricks,
the
anxieties
Mais
j'espère
que
ça
roule
pour
toi,
mais
sans
joint
de
culasse
But
I
hope
it
works
for
you,
but
without
a
head
gasket
Des
kilos
d'Lexomil,
pour
camoufler
mes
paniques
Kilos
of
Oxomil,
to
camouflage
my
panics
Un
sourire
factice,
pour
cacher
mon
Titanic
A
fake
smile,
to
hide
my
Titanic
J'ai
rappé,
mes
blessures,
ma
haine
envers
l'être
humain
I
rapped,
my
wounds,
my
hatred
towards
the
human
being
J'ai
pleuré
tout
mon
encre,
pour
le
sol
africain
I
cried
all
my
ink,
for
the
African
soil
J'ai
chanté
le
malaise
de
toute
la
France
d'en-bas
I
sang
the
malaise
of
all
of
France
below
Je
suis
l'enfant
du
peuple,
donc
tu
connais
mon
combat
I
am
the
child
of
the
people,
so
you
know
my
struggle
Même
si
j'ai
fait
de
l'argent,
j'oublie
pas
mes
HLM
Even
if
I
made
money,
I
don't
forget
my
HL
J'ai
toujours
été
sincère,
j'ai
toujours
été
moi-même
I
have
always
been
sincere,
I
have
always
been
myself
J'ai
rappé
pour
la
street,
avec
des
flows
fantastiques
I
rapped
for
the
street,
with
fantastic
flows
J'ai
toujours
fait
le
boulot,
et
ça
sur
n'importe
quel
feat
I've
always
done
the
job,
and
that
on
any
feat
C'était
pas
pour
le
khalis,
c'était
pas
pour
la
couronne
It
wasn't
for
the
khalis,
it
wasn't
for
the
crown
C'était
pas
pour
être
credit,
car
je
le
suis
pour
ma
daronne
It
wasn't
to
be
credited,
because
I
am
for
my
boss
J'ai
promis
au
daron
d'honorer
ses
sacrifices
I
promised
the
daron
to
honor
his
sacrifices
Pour
devenir
un
bonhomme,
son
histoire
c'est
ma
notice
To
become
a
good
man,
his
story
is
my
notice
Ma
famille
et
mes
amis,
que
j'ai
depuis
la
sixième
My
family
and
friends,
whom
I
have
had
since
the
sixth
Je
suis
riche
de
leur
présence,
plus
que
de
la
SACEM
I
am
rich
in
their
presence,
more
than
in
the
SACEM
Les
artifices
du
showbiz,
ne
collent
pas
à
mes
principes
The
artifices
of
showbiz,
do
not
stick
to
my
principles
Faudrait
que
j'fasse
le
voyou
I'd
have
to
be
the
thug
Pour
plaire
à
des
journalistes
donc
fuck
you!
To
please
journalists
so
fuck
you!
J'dis
ça
avec
enthousiasme
I
say
that
with
enthusiasm
Je
n'serai
pas
la
caricature
de
tous
vos
fantasmes
I
will
not
be
the
caricature
of
all
your
fantasies
J'garde
mon
image,
mes
principes,
mes
valeurs
I
keep
my
image,
my
principles,
my
values
En
hommage
à
cette
jeunesse,
qui
se
bat
pour
ses
couleurs
In
tribute
to
this
youth,
who
fights
for
his
colors
A
l'heure
où
le
FN
a
brandi
le
flambeau
At
the
time
when
the
FN
held
up
the
torch
A
l'heure
où
le
FN
me
veut
dans
un
grand
zoo
At
a
time
when
the
FN
wants
me
in
a
big
zoo
Je
combat
le
racisme
et
toutes
ces
idées
grotesques
I
fight
racism
and
all
these
grotesque
ideas
En
gardant
la
banane,
à
la
Dani
Alves
Keeping
the
banana,
a
la
Dani
Alves
Au
moins
pour
Inaya,
Luna,
Lenny
At
least
for
Inaya,
Luna,
Lenny
Au
moins
pour
ceux
qui
croient
en
Cosmopolitanie
At
least
for
those
who
believe
in
Cosmopolitanism
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: SAID M'ROUMBABA, NICOLAS ROMANO, MAJIDE MAZARI, HOUSNI HASSAN
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.