Текст и перевод песни Soprano - À la bien (L'Everest à l'Orange Vélodrome) [Live]
À la bien (L'Everest à l'Orange Vélodrome) [Live]
Doing Good (Everest at the Orange Velodrome) [Live]
A
la
bien
cousin,
la
famille
Doing
good,
cousin,
the
family
Refrain:
envoi
le
mic
à
Marseille
on
l'fait
(à
la
bien)
Chorus:
Pass
the
mic
to
Marseille,
we
do
it
(doing
good)
Pour
les
mecs
en
bas
des
blocs
on
l'fait
(à
la
bien)
For
the
guys
at
the
bottom
of
the
blocks,
we
do
it
(doing
good)
Pour
les
frangins
enfermés
on
l'fait
(à
la
bien)
For
the
brothers
locked
up,
we
do
it
(doing
good)
La
famille
fous
la
bien
tu
as
compris
(à
la
bien)
The
family,
doing
good,
you
understand
(doing
good)
Ma
jeunesse
passe
des
nuits
à
se
tuer
à
My
youth
spends
nights
killing
themselves
at
PES,
à
grater
des
fesses
sur
msn
ou
myspace
PES,
scratching
their
asses
on
MSN
or
Myspace
elle
casse
sa
tirelire
pour
enrichir
Konami,
They
break
their
piggy
banks
to
enrich
Konami,
elle
consume
plus
d'herbe
que
les
vaches
de
Kamini
They
consume
more
grass
than
Kamini's
cows
elle
balade
son
stress
en
TN
ou
en
They
walk
their
stress
in
TNs
or
Converse,
elle
avance
dans
la
vie
sans
avoir
de
GPS
Converse,
they
move
forward
in
life
without
a
GPS
elle
pert
son
calme
quand
Sarko
ouvre
la
bouche,
They
lose
their
calm
when
Sarko
opens
his
mouth,
quand
pour
sauver
le
monde
Bush
enfile
sa
cape
rouge
When
Bush
puts
on
his
red
cape
to
save
the
world
elle
est
kahlouch,
She's
Arab,
bougnoule
ou
gawri,
elle
rêve
de
vivre
en
cosmopolitanie
North
African
or
white,
she
dreams
of
living
in
a
cosmopolitan
world
elle
a
le
monde
comme
voisin
de
palier,
She
has
the
world
as
her
neighbor,
et
ça
s'entend
dans
sa
manière
de
parler
And
you
can
hear
it
in
the
way
she
speaks
elle
aime
se
saper,
draguer,
chambrer,
She
likes
to
dress
up,
flirt,
tease,
s'taper
des
barres
de
rire
avec
l'amitié
Have
a
good
laugh
with
friends
elle
gagne
sa
vie
en
nettoyant
le
Mcdo,
She
earns
a
living
cleaning
McDonalds,
et
quand
elle
drible
c'est
la
joga
bonito
And
when
she
dribbles
it's
joga
bonito
Refrain:
envoi
le
mic
à
Marseille
on
l'fait
(à
la
bien)
Chorus:
Pass
the
mic
to
Marseille,
we
do
it
(doing
good)
Pour
les
mecs
en
bas
des
blocs
on
l'fait
(à
la
bien)
For
the
guys
at
the
bottom
of
the
blocks,
we
do
it
(doing
good)
Pour
les
soeurs
ki
se
préserve
on
lfait
(à
la
bien)
For
the
sisters
who
keep
themselves,
we
do
it
(doing
good)
J'te
jure
(fous
la
bien)
cousin
(à
la
bien)
I
swear
(doing
good)
cousin
(doing
good)
Pour
toute
la
jeunesse
de
france
on
l'fait
(à
la
bien)
For
all
the
youth
of
France,
we
do
it
(doing
good)
Pour
les
frangins
enfermés
on
l'fait
(à
la
bien)
For
the
brothers
locked
up,
we
do
it
(doing
good)
Pour
mes
amis
sur
myspace
on
l'fait
(à
la
bien)
For
my
friends
on
Myspace,
we
do
it
(doing
good)
La
famille
fous
la
bien
t'a
compri
(à
la
bien)
The
family,
doing
good,
you
understand
(doing
good)
une
nouvelle
paires
de
basket,
(normal
c'est
l'Aïd)
A
new
pair
of
sneakers,
(normal
it's
Eid)
mes
grands
frères
perdent
la
tête,
(normal
c'est
la
weed)
My
older
brothers
lose
their
minds,
(normal
it's
the
weed)
en
petite
équipe
(wooo),
on
rode
en
bolide(wooo),
In
a
small
team
(wooo),
we
ride
in
a
sports
car
(wooo),
si
c'est
Maj
qui
invite,
If
Maj
invites,
sauce
blanche
sur
les
frites
White
sauce
on
the
fries
un
controle
de
flic,
pour
gacher
la
night
A
police
check,
to
ruin
the
night
je
fume
pa
de
shit
ni
de
malboro
light
I
don't
smoke
hash
or
Marlboro
Lights
quand
passe
une
biche
on
tchatche
comme
hitch
When
a
babe
passes
by,
we
chat
like
Hitch
et
sur
la
corniche
on
s'imagine
riche
And
on
the
coast
we
imagine
ourselves
rich
tu
t'es
fais
pointer
en
boite
t'inquiéte
ya
du
son
dans
le
clio
(éoo),
You
got
rejected
at
the
club,
don't
worry
there's
music
in
the
Clio
(éoo),
ici
dès
qu'il
est
8 heure
hamid
nous
fait
tourné
le
néo
(éoo),
Here
as
soon
as
it's
8 o'clock
Hamid
makes
us
turn
the
neo
(éoo),
ici
les
shmits
taclent
dans
la
surface,
Here
the
guys
tackle
in
the
box,
mais
je
n'ai
jamais
trouvé
de
péno
(éoo)
But
I
never
found
a
penalty
(éoo)
et
quand
sa
joue
dans
le
gymnase,
And
when
they
play
in
the
gym,
on
diré
le
barça
(faut
qu'tu
voies
ça)
It's
like
watching
Barça
(you
gotta
see
this)
Refrain:
envoi
le
mic
a
marseille
on
l'fait
(a
la
bien)
Chorus:
Pass
the
mic
to
Marseille,
we
do
it
(doing
good)
Pour
les
mecs
en
bas
des
blocs
on
l'fait
(a
la
bien)
For
the
guys
at
the
bottom
of
the
blocks,
we
do
it
(doing
good)
Pour
les
soeurs
ki
se
préserve
on
lfait
(a
la
bien)
For
the
sisters
who
keep
themselves,
we
do
it
(doing
good)
J'te
jure
(fou
la
bien)
cousin
(a
la
bien)
I
swear
(doing
good)
cousin
(doing
good)
Pour
toute
la
jeunesse
de
france
on
l'fait
(a
la
bien)
For
all
the
youth
of
France,
we
do
it
(doing
good)
Pour
les
frangins
enfermés
on
l'fait
(a
la
bien)
For
the
brothers
locked
up,
we
do
it
(doing
good)
Pour
mes
amis
sur
myspace
on
l'fait
(a
la
bien)
For
my
friends
on
Myspace,
we
do
it
(doing
good)
La
famille
fou
la
bien
t'a
compri
(a
la
bien)
The
family,
doing
good,
you
understand
(doing
good)
je
vis
sous
le
soleil
de
Marseille
pas
de
Saint
tropez
I
live
under
the
sun
of
Marseille,
not
Saint
Tropez
là
où
tu
véra
les
clichés,
de
mister
boskapé
Where
you'll
see
the
clichés,
of
Mister
Boskapé
chaloupé
a
la
2pac
Shakur,
Swaying
like
2pac
Shakur,
chez
moi
les
p'tits
t'embrouilles
à
la
Rocancour
In
my
hood,
the
little
ones
mess
around
like
Rocancourt
chez
moi
les
grands
fréres
sont
tous
aux
aguets,
In
my
hood,
the
older
brothers
are
all
on
the
lookout,
ici
les
flics
se
prennent
pour
Vic
McKey
Here
the
cops
think
they're
Vic
McKey
certaines
femmes
te
parlent
comme
des
hommes,
Some
women
talk
to
you
like
men,
crachent
comme
des
hommes,
s'battent
comme
des
hommes
Spit
like
men,
fight
like
men
MAIS
MAIS
MAIS
MAIS
comment
veux
tu
les
draguer
BUT
BUT
BUT
BUT
how
do
you
expect
to
flirt
with
them
c'est
dedicacé
a
tous
les
quartiers
marseillés
(éoo),
This
is
dedicated
to
all
the
neighborhoods
of
Marseille
(éoo),
c'est
dedicacé
a
toute
la
jeunesse
oubliée
(éoo),
This
is
dedicated
to
all
the
forgotten
youth
(éoo),
c'est
dédicacé
a
toutes
les
familles
isolées(éoo)
This
is
dedicated
to
all
the
isolated
families
(éoo)
sopra
m'baba
est
là
pour
représenter
tout
ça
(faut
qu'tu
voies
ça)
Sopra
m'baba
is
here
to
represent
all
of
that
(you
gotta
see
this)
Refrain:
envoi
le
mic
a
marseille
on
l'fait
(a
la
bien)
Chorus:
Pass
the
mic
to
Marseille,
we
do
it
(doing
good)
Pour
les
mecs
en
bas
des
blocs
on
l'fait
(a
la
bien)
For
the
guys
at
the
bottom
of
the
blocks,
we
do
it
(doing
good)
Pour
les
soeurs
ki
se
préserve
on
lfait
(a
la
bien)
For
the
sisters
who
keep
themselves,
we
do
it
(doing
good)
J'te
jure
(fou
la
bien)
cousin
(a
la
bien)
I
swear
(doing
good)
cousin
(doing
good)
Pour
toute
la
jeunesse
de
france
on
l'fait
(a
la
bien)
For
all
the
youth
of
France,
we
do
it
(doing
good)
Pour
les
frangins
enfermés
on
l'fait
(a
la
bien)
For
the
brothers
locked
up,
we
do
it
(doing
good)
Pour
mes
amis
sur
myspace
on
l'fait
(a
la
bien)
For
my
friends
on
Myspace,
we
do
it
(doing
good)
La
famille
fou
la
bien
t'a
compri
(a
la
bien)
The
family,
doing
good,
you
understand
(doing
good)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: SAID M'ROUBABA, JONATHAN ROTEM
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.