Текст и перевод песни Soprano - À La Bien
À
la
bien
cousin,
la
famille
Doing
alright,
cuz,
fam
Envoie
le
mic
à
Marseille
on
l'fait
(à
la
bien)
Pass
the
mic
to
Marseille,
we're
doing
it
(doing
alright)
Pour
les
mecs
en
bas
des
blocs
on
l'fait
(à
la
bien)
For
the
guys
at
the
bottom
of
the
blocks,
we're
doing
it
(doing
alright)
Pour
les
frangins
enfermés
on
l'fait
(à
la
bien)
For
the
brothers
locked
up,
we're
doing
it
(doing
alright)
La
famille
fous
la
bien,
tu
as
compris
(à
la
bien)
Fam,
let's
do
it
right,
you
get
it?
(doing
alright)
Ma
jeunesse
passe
des
nuits
à
se
tuer
à
PES
My
youth
spends
nights
killing
themselves
on
PES
À
gratter
des
fesses
sur
MSN
ou
Myspace
Scratching
their
butts
on
MSN
or
Myspace
Elle
casse
sa
tirelire
pour
enrichir
Konami
They
break
their
piggy
banks
to
enrich
Konami
Elle
consume
plus
d'herbe
que
les
vaches
de
Kamini
They
consume
more
grass
than
Kamini's
cows
Elle
balade
son
stress
en
TN
ou
en
Converse
They
walk
their
stress
in
TNs
or
Converse
Elle
avance
dans
la
vie
sans
avoir
de
GPS
They
move
forward
in
life
without
a
GPS
Elle
perd
son
calme
quand
Sarko
ouvre
la
bouche
They
lose
their
calm
when
Sarko
opens
his
mouth
Quand
pour
sauver
le
monde
Bush
enfile
sa
cape
rouge
When
to
save
the
world,
Bush
puts
on
his
red
cape
Elle
est
kahlouch,
bougnoule
ou
gawri
She's
Arab,
black,
or
white
Elle
rêve
de
vivre
en
cosmopolitanie
She
dreams
of
living
in
a
cosmopolitan
world
Elle
a
le
monde
comme
voisin
de
palier
She
has
the
world
as
her
next-door
neighbor
Et
ça
s'entend
dans
sa
manière
de
parler
And
it
shows
in
the
way
she
speaks
Elle
aime
se
saper,
draguer,
chambrer
She
likes
to
dress
up,
flirt,
joke
around
S'taper
des
barres
de
rire
avec
l'amitié
Have
a
good
laugh
with
friends
Elle
gagne
sa
vie
en
nettoyant
le
Mcdo
She
earns
her
living
cleaning
McDo
Et
quand
elle
drible
c'est
la
joga
bonito
And
when
she
dribbles,
it's
joga
bonito
Envoie
le
mic
à
Marseille
on
l'fait
(à
la
bien)
Pass
the
mic
to
Marseille,
we're
doing
it
(doing
alright)
Pour
les
mecs
en
bas
des
blocs
on
l'fait
(à
la
bien)
For
the
guys
at
the
bottom
of
the
blocks,
we're
doing
it
(doing
alright)
Pour
les
soeurs
qui
se
préservent
on
l'fait
(à
la
bien)
For
the
sisters
who
stay
true,
we're
doing
it
(doing
alright)
J'te
jure
(fous
la
bien)
cousin
(à
la
bien)
I
swear
(let's
do
it
right)
cuz
(doing
alright)
Pour
toute
la
jeunesse
de
France
on
l'fait
(à
la
bien)
For
all
the
youth
of
France,
we're
doing
it
(doing
alright)
Pour
les
frangins
enfermés
on
l'fait
(à
la
bien)
For
the
brothers
locked
up,
we're
doing
it
(doing
alright)
Pour
mes
amis
sur
Myspace
on
l'fait
(à
la
bien)
For
my
friends
on
Myspace,
we're
doing
it
(doing
alright)
La
famille
(fous
la
bien)
t'as
compris
(à
la
bien)
Fam
(let's
do
it
right)
you
get
it?
(doing
alright)
Nouvelle
paires
de
basket
(normal
c'est
l'Aïd)
New
pair
of
sneakers
(normal,
it's
Eid)
Mes
grands
frères
perdent
la
tête
(normal
c'est
la
weed)
My
big
brothers
are
losing
their
heads
(normal,
it's
the
weed)
En
petite
équipe
(ouais),
on
rode
en
bolide
(ouais)
In
a
small
team
(yeah),
we
ride
in
a
fast
car
(yeah)
Si
c'est
Maj
qui
invite
(sauce
blanche
sur
les
frites)
If
Maj
is
inviting
(white
sauce
on
the
fries)
Un
contrôle
de
flic,
pour
gâcher
la
night
A
cop
check,
to
ruin
the
night
Je
fume
pas
de
shit
ni
de
Malboro
Light
I
don't
smoke
weed
or
Malboro
Light
Quand
passe
une
biche,
ça
tchatche
à
la
Hitch
When
a
babe
passes
by,
we
chat
like
Hitch
Et
sur
la
corniche
on
s'imagine
riche
(oh)
And
on
the
coast,
we
imagine
ourselves
rich
(oh)
Tu
t'es
fais
pointer
en
boite
t'inquiète,
y'a
du
son
dans
le
Clio
(eh
oh)
You
got
kicked
out
of
the
club,
don't
worry,
there's
music
in
the
Clio
(eh
oh)
Ici
dès
qu'il
est
8 heures
hamid
nous
fait
tourner
le
néo
(eh
oh)
Here
as
soon
as
it's
8 o'clock,
Hamid
makes
us
turn
up
the
neo
(eh
oh)
Ici
les
shmits
taclent
dans
la
surface,
mais
je
n'ai
jamais
vu
de
péno
(eh
oh)
Here
the
guys
tackle
in
the
box,
but
I've
never
seen
a
penalty
(eh
oh)
Et
quand
ça
joue
au
gymnase,
on
dirait
le
Barca
(faut
qu'tu
vois
ça)
And
when
they
play
at
the
gym,
it
looks
like
Barca
(you
gotta
see
it)
Envoie
le
mic
à
Marseille
on
l'fait
(à
la
bien)
Pass
the
mic
to
Marseille,
we're
doing
it
(doing
alright)
Pour
les
mecs
en
bas
des
blocs
on
l'fait
(à
la
bien)
For
the
guys
at
the
bottom
of
the
blocks,
we're
doing
it
(doing
alright)
Pour
les
soeurs
qui
se
préservent
on
l'fait
(à
la
bien)
For
the
sisters
who
stay
true,
we're
doing
it
(doing
alright)
J'te
jure
(fous
la
bien)
cousin
(à
la
bien)
I
swear
(let's
do
it
right)
cuz
(doing
alright)
Pour
toute
la
jeunesse
de
France
on
l'fait
(à
la
bien)
For
all
the
youth
of
France,
we're
doing
it
(doing
alright)
Pour
les
frangins
enfermés
on
l'fait
(à
la
bien)
For
the
brothers
locked
up,
we're
doing
it
(doing
alright)
Pour
mes
amis
sur
Myspace
on
l'fait
(à
la
bien)
For
my
friends
on
Myspace,
we're
doing
it
(doing
alright)
La
famille
(fous
la
bien)
t'as
compris
(à
la
bien)
Fam
(let's
do
it
right)
you
get
it?
(doing
alright)
Je
vis
sous
le
soleil
de
Marseille
pas
de
Saint
Tropez
I
live
under
the
sun
of
Marseille,
not
Saint
Tropez
Là
où
tu
verras
les
clichés
de
Mister
Booska-p
Where
you'll
see
the
clichés
of
Mister
Booska-p
Chaloupé
à
la
2pac
Shakur
Swaying
like
2pac
Shakur
Chez
moi
les
p'tits
t'embrouilles
à
la
Rocancourt
At
my
place,
the
little
ones
hustle
like
Rocancourt
Chez
moi
les
grands
fréres
sont
tous
aux
aguets
At
my
place,
the
big
brothers
are
all
on
the
lookout
Ici
les
flics
se
prennent
pour
Vic
Mackey
Here
the
cops
think
they're
Vic
Mackey
Certaines
femmes
te
parlent
comme
des
hommes
Some
women
talk
to
you
like
men
Crachent
comme
des
hommes
Spit
like
men
S'battent
comme
des
hommes
Fight
like
men
Mais,
mais,
mais
comment
veux-tu
les
draguer
But,
but,
but
how
do
you
want
to
hit
on
them
C'est
dedicacé
a
tous
les
quartiers
marseillais
(eh
oh)
This
is
dedicated
to
all
the
neighborhoods
of
Marseille
(eh
oh)
C'est
dedicacé
à
toute
la
jeunesse
oubliée
(eh
oh)
This
is
dedicated
to
all
the
forgotten
youth
(eh
oh)
C'est
dédicacé
a
toutes
les
familles
isolées
(eh
oh)
This
is
dedicated
to
all
the
isolated
families
(eh
oh)
Soprababa
est
là
pour
représenter
tout
ça
(faut
qu'tu
vois
ça)
Soprababa
is
here
to
represent
all
that
(you
gotta
see
it)
Envoie
le
mic
à
Marseille
on
l'fait
(à
la
bien)
Pass
the
mic
to
Marseille,
we're
doing
it
(doing
alright)
Pour
les
mecs
en
bas
des
blocs
on
l'fait
(à
la
bien)
For
the
guys
at
the
bottom
of
the
blocks,
we're
doing
it
(doing
alright)
Pour
les
soeurs
qui
s'préservent
on
l'fait
(à
la
bien)
For
the
sisters
who
stay
true,
we're
doing
it
(doing
alright)
J'te
jure
(fous
la
bien)
cousin
(à
la
bien)
I
swear
(let's
do
it
right)
cuz
(doing
alright)
Pour
toute
la
jeunesse
de
France
on
l'fait
(à
la
bien)
For
all
the
youth
of
France,
we're
doing
it
(doing
alright)
Pour
les
frangins
enfermés
on
l'fait
(à
la
bien)
For
the
brothers
locked
up,
we're
doing
it
(doing
alright)
Pour
mes
amis
sur
Myspace
on
l'fait
(à
la
bien)
For
my
friends
on
Myspace,
we're
doing
it
(doing
alright)
La
famille
(fous
la
bien)
t'as
compris
(à
la
bien)
Fam
(let's
do
it
right)
you
get
it?
(doing
alright)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: JONATHAN ROTEM, SAID M'ROUBABA
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.