Sorack'fu - Epitafio - перевод текста песни на немецкий

Epitafio - Sorack'fuперевод на немецкий




Epitafio
Epitaph
Erudito inaudito que escucha cada detalle
Unerhörter Gelehrter, der jedes Detail hört
Fue un delito ese grito susurrado por el valle
Es war ein Verbrechen, dieser Schrei, geflüstert durch das Tal
Yo digito lo que emito y quien me escuche batalle
Ich diktiere, was ich aussende, und wer mich hört, mag kämpfen
Tan bendito ese maldito que espero y nunca te falle
So gesegnet dieser Verdammte, von dem ich hoffe, dass er dich nie im Stich lässt
Se abrió la tierra y subieron los ángeles
Die Erde öffnete sich und die Engel stiegen auf
Ideas suicidas en las cabezas más vírgenes
Selbstmordgedanken in den unberührtesten Köpfen
¿Qué uno recoge lo que siembra?
Dass man erntet, was man sät?
Si tanto te importa la imagen es que tu mensaje es una mierda
Wenn dir das Image so wichtig ist, dann ist deine Botschaft eine Scheiße
Mas por placer que beneficio
Mehr aus Vergnügen als aus Nutzen
Volver a la escena del crimen que bien me hizo
Zurück zum Tatort, wie gut mir das tat
Quizás si hoy sacio mi sed no sea de vicio
Vielleicht ist es kein Laster, wenn ich heute meinen Durst stille
Grisáceo se torna mi ser por sacrifico
Grau wird mein Wesen durch Opfer
Vaso con whisky leyendo a Bukowski, digo
Ein Glas Whisky, während ich Bukowski lese, sage ich
Soy bastardo porque amé sin ser correspondido
Ich bin ein Bastard, weil ich liebte, ohne dass es erwidert wurde
Y si llegara tarde al vals del alma no es adrede
Und wenn ich zu spät zum Walzer der Seele komme, ist das keine Absicht
Pobre flaco esta jodido observen como se excede
Der arme Dünne ist am Arsch, seht, wie er übertreibt
Bendecido por las clavículas de Salomón
Gesegnet durch die Schlüssel Salomos
Con razón mi ambición alimenta mi corazón
Kein Wunder, dass mein Ehrgeiz mein Herz nährt
Y si muriera mañana pido perdón
Und wenn ich morgen sterben sollte, bitte ich um Verzeihung
Quería sacarlos a todos de la caverna de Platón
Ich wollte euch alle aus Platons Höhle holen
En mi ascensión mi tótem lo olvide en nirvana
Bei meinem Aufstieg vergaß ich mein Totem im Nirvana
Por quien lloras jamás sabrá cuantas lagrimas derramas
Der, um den du weinst, wird nie erfahren, wie viele Tränen du vergießt
Tantos labios color sangre preocupados por lo estético
So viele blutfarbene Lippen, besorgt um die Ästhetik
Aun no saben lo que importa, es ese sabor lisérgico
Sie wissen immer noch nicht, was zählt, ist dieser lysergische Geschmack
¡Ay! no espero que alguien me escriba
Ach! Ich erwarte nicht, dass mir jemand schreibt
Sufro tanto por un amor o costumbre como Frida
Ich leide so sehr unter einer Liebe oder Gewohnheit wie Frida
Afrodita nunca supo cómo meterla en mi vida
Aphrodite wusste nie, wie sie sie in mein Leben bringen sollte
Que ya no puedo hacer nada solo lamer mis heridas
Dass ich nichts mehr tun kann, außer meine Wunden zu lecken
Mi nimbo ya no alumbra tanto, hasta pronto
Mein Nimbus leuchtet nicht mehr so stark, bis bald
¿Quién insiste donde no hacen caso? solo un tonto
Wer beharrt dort, wo man nicht zuhört? Nur ein Narr
Me puse mi escafandra solo para sumergirme
Ich zog meinen Taucherhelm an, nur um einzutauchen
En los sueños más profundos de los que quieran sentirme
In die tiefsten Träume derer, die mich fühlen wollen
Amor al arte indescriptible
Unbeschreibliche Liebe zur Kunst
Lagrimas de pasión por un ser casi invisible
Tränen der Leidenschaft für ein fast unsichtbares Wesen
De qué sirve escribir si mi letra no es legible
Was nützt es zu schreiben, wenn meine Schrift nicht lesbar ist
Hay un monstro en mi interior y no es nada susceptible
Es gibt ein Monster in mir und es ist überhaupt nicht empfänglich
De la vida soy faquir
Vom Leben bin ich ein Fakir
Que escriban en mi epitafio en qué manera sucumbí
Mögen sie auf mein Epitaph schreiben, auf welche Weise ich unterging
Kafka escribió mi desgracia hasta hoy lo comprendí
Kafka schrieb mein Unglück, erst heute habe ich es verstanden
Moriré como un insecto y no se acordaran de mi
Ich werde wie ein Insekt sterben und niemand wird sich an mich erinnern
Leyendo la biblia de Kolbrin ideas fermento
Beim Lesen der Kolbrin-Bibel gären Ideen
Apócrifos sagrados que brindan conocimiento
Heilige Apokryphen, die Wissen schenken
Biblioteca Alejandría quemada por Opus Dei
Bibliothek von Alexandria, verbrannt vom Opus Dei
Que yo soy marques de Sade entre tanto Christian grey
Dass ich der Marquis de Sade bin unter so vielen Christian Greys
Paraíso sin ley, guardaré mi último halito
Gesetzloses Paradies, ich werde meinen letzten Atemzug bewahren
Quedó solo mi muda se llevó ese ser indómito
Nur meine Hülle blieb zurück, dieses ungezähmte Wesen nahm sie mit
Insólito su golfo entre mi península
Ungewöhnlich ihr Golf zwischen meiner Halbinsel
Exploté como Pompeya ardíamos como en la canícula
Ich explodierte wie Pompeji, wir brannten wie in der Hundshitze
De nada sirve ir por ahí salvando vidas
Es nützt nichts, herumzugehen und Leben zu retten
Dr. Sebi asesinado por poder curar el sida
Dr. Sebi ermordet, weil er Aids heilen konnte
Sembraron su aristocracia y no es teoría conspirativa
Sie säten ihre Aristokratie und es ist keine Verschwörungstheorie
Saber que tienen el mundo controlado desde arriba
Zu wissen, dass sie die Welt von oben kontrollieren
Nadie es tan libre dispárenme si miento
Niemand ist so frei, erschießt mich, wenn ich lüge
El ave para volar debe encontrar el viento
Der Vogel muss den Wind finden, um zu fliegen
El hombre rico en su mansión se esclaviza por dinero
Der reiche Mann in seiner Villa versklavt sich für Geld
El primer lugar depende de un segundo y un tercero
Der erste Platz hängt von einem zweiten und einem dritten ab
¡Vivo drogado en el abstracto!
Ich lebe berauscht im Abstrakten!
No hay sentidos que me sirvan no se palpan con el tacto
Keine Sinne nützen mir, sie sind nicht mit dem Tastsinn zu erfassen
Al parecer vengo a vencer no a ser vendado
Anscheinend komme ich, um zu siegen, nicht um verbunden zu werden
Acérquense varios merecen ser cercenados
Kommt näher, einige verdienen es, zerstückelt zu werden
Siempre guardando dybbuks en mi caja de pandora
Immer Dybbuks in meiner Büchse der Pandora aufbewahrend
El flaco nefelibata por mas que sonría, llora
Der dünne Wolkenwandler (Nefelibata), so sehr er auch lächelt, weint
¿Quién te exora? mi apología me hizo hereje
Wer fleht dich an? Meine Apologie machte mich zum Ketzer
No se queje ni se aleje jefe del teje y maneje
Beschwer dich nicht und geh nicht weg, Chef des Strippenziehens
Mi cuarto es el Taj Mahal y su reflejo
Mein Zimmer ist das Taj Mahal und sein Spiegelbild
Vine a ser Dios de los infieles aunque sea tan complejo
Ich kam, um Gott der Ungläubigen zu sein, auch wenn es so komplex ist
El defecto y la virtud atados del mismo hilo
Der Makel und die Tugend, am selben Faden gebunden
Lejos de esa multitud, navaja de doble filo
Weit weg von dieser Menge, ein zweischneidiges Schwert
Vengo a traerles la verdad la mentira los desinforma
Ich komme, um euch die Wahrheit zu bringen, die Lüge desinformiert euch
Realidad es un espejo roto, todo se deforma
Die Realität ist ein zerbrochener Spiegel, alles verformt sich
Hoy besan esta mano que ayer juraron cortarla
Heute küssen sie diese Hand, die sie gestern zu schneiden schworen
Temen a la soledad en lugar de venerarla
Sie fürchten die Einsamkeit, anstatt sie zu verehren





Авторы: Sorack'fu


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.