Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En
días
de
lluvia
puedo
esconder
mi
llanto
An
Regentagen
kann
ich
mein
Weinen
verbergen
Estoy
jodido
pero
siempre
me
levanto
Ich
bin
am
Arsch,
aber
ich
stehe
immer
wieder
auf
Triste
final
para
una
linda
historia
Trauriges
Ende
für
eine
schöne
Geschichte
Que
nunca
comenzó
y
termino
en
mi
memoria
Die
nie
begann
und
in
meiner
Erinnerung
endete
Somos
la
esencia
que
en
todo
fluye
Wir
sind
die
Essenz,
die
in
allem
fließt
La
materia
que
nos
forma
no
se
crea
ni
destruye
Die
Materie,
die
uns
formt,
wird
weder
erschaffen
noch
zerstört
El
magma
de
mi
dogma
no
quiere
carne
cruda
Das
Magma
meines
Dogmas
will
kein
rohes
Fleisch
La
respuesta
a
mi
curiosidad
siempre
es
la
duda
Die
Antwort
auf
meine
Neugier
ist
immer
der
Zweifel
Vivo
en
armonía,
entendí
mi
incertidumbre
Ich
lebe
in
Harmonie,
ich
verstand
meine
Ungewissheit
Las
dudas
me
torturan
pero
me
acostumbre
Die
Zweifel
quälen
mich,
aber
ich
habe
mich
daran
gewöhnt
Si
siento
que
soy
frío
más
le
bajo
a
mi
lumbre
Wenn
ich
fühle,
dass
ich
kalt
bin,
dämpfe
ich
mein
Feuer
mehr
Antes
era
lúgubre
pero
lo
alumbre
Früher
war
ich
düster,
aber
ich
habe
es
erhellt
Soy
un
invento
que
no
quiere
un
inventor
Ich
bin
eine
Erfindung,
die
keinen
Erfinder
will
Un
pupilo
que
termina
ventajeando
a
su
mentor
Ein
Schüler,
der
am
Ende
seinen
Mentor
übertrifft
Aquella
mano
abstracta
que
redacta
su
escritura
Jene
abstrakte
Hand,
die
ihre
Schrift
verfasst
La
vida
no
es
la
música
si
no
su
partitura
Das
Leben
ist
nicht
die
Musik,
sondern
ihre
Partitur
Toda
ideología
termina
por
ser
sectaria
Jede
Ideologie
wird
am
Ende
sektiererisch
Cuando
tacha
de
herejía
cualquier
teoría
contraria
Wenn
sie
jede
gegenteilige
Theorie
als
Ketzerei
brandmarkt
Dios
no
le
dirá
a
la
humanidad
culpable
Gott
wird
die
Menschheit
nicht
schuldig
sprechen
Un
mal
hijo
es
la
consecuencia
de
un
mal
padre
Ein
schlechter
Sohn
ist
die
Folge
eines
schlechten
Vaters
Una
casa,
unos
hijos,
¿que
llevas
a
tus
espaldas?
Ein
Haus,
einige
Kinder,
was
trägst
du
auf
deinen
Schultern?
Porque
somos
como
átomos
a
más
grandes
más
cargas
Denn
wir
sind
wie
Atome,
je
größer,
desto
mehr
Ladungen
Solo
mira
a
los
niños
se
frustran
a
la
larga
Schau
nur
auf
die
Kinder,
auf
lange
Sicht
werden
sie
frustriert
No
son
como
una
fruta
cuando
maduran
se
amargan
Sie
sind
nicht
wie
eine
Frucht,
wenn
sie
reifen,
werden
sie
bitter
Todo
dura
pero
nada
dura
eternamente
Alles
dauert,
aber
nichts
währt
ewig
El
pasado
ya
es
pasado
dándole
paso
a
el
presente
Die
Vergangenheit
ist
schon
Vergangenheit
und
macht
der
Gegenwart
Platz
Yo
me
veo
alcohólico,
alcohólico
y
etílico
Ich
sehe
mich
als
Alkoholiker,
alkoholkrank
und
abhängig
Y
si
no
me
mata
el
cólico
lo
harán
los
ansiolíticos
Und
wenn
mich
die
Kolik
nicht
umbringt,
dann
tun
es
die
Anxiolytika
El
agua
es
pura
no
se
edulcora
Wasser
ist
rein,
es
wird
nicht
gesüßt
Con
azúcar
sabe
bien
pero
la
sed
empeora
Mit
Zucker
schmeckt
es
gut,
aber
der
Durst
wird
schlimmer
Amo
el
anonimato
porque
no
gastan
tu
brillo
Ich
liebe
die
Anonymität,
weil
sie
deinen
Glanz
nicht
abnutzt
El
clavo
que
sobresale
sufre
el
golpe
del
martillo
Der
Nagel,
der
herausragt,
erleidet
den
Schlag
des
Hammers
Antes
era
inocente
ahora
aspiro
a
sabio
Früher
war
ich
unschuldig,
jetzt
strebe
ich
danach,
weise
zu
sein
Quiero
ser
ignorante
el
ser
docto
es
un
calvario
Ich
will
unwissend
sein,
gelehrt
zu
sein
ist
ein
Martyrium
Es
lo
qué
hay,
realidad
nunca
es
bonita
So
ist
es
eben,
die
Realität
ist
nie
schön
Soledad
no
se
siente
en
el
corazón
si
no
en
las
tripas
Einsamkeit
spürt
man
nicht
im
Herzen,
sondern
im
Bauch
Si
el
hombre
sacia
su
curiosidad
con
mito
Wenn
der
Mensch
seine
Neugier
mit
Mythen
stillt
No
podrán
saciar
la
mía
nunca
pierde
el
apetito
Werden
sie
meine
niemals
stillen
können,
sie
verliert
nie
den
Appetit
Y
quien
no
ha
lamentado
todo
el
tiempo
perdido
Und
wer
hat
nicht
all
die
verlorene
Zeit
beklagt
Mi
pánico
más
grande
es
quedar
en
el
olvido
Meine
größte
Panik
ist
es,
in
Vergessenheit
zu
geraten
La
cárcel
de
nosotros
siempre
ha
sido
la
mente
Unser
Gefängnis
war
schon
immer
der
Geist
Y
estamos
condenados
hasta
que
el
cuerpo
se
canse
Und
wir
sind
verdammt,
bis
der
Körper
müde
wird
Todo
problema
tiene
solución
menos
la
muerte
Jedes
Problem
hat
eine
Lösung,
außer
dem
Tod
Pero
es
la
muerte
el
único
problema
importante
Aber
der
Tod
ist
das
einzig
wichtige
Problem
¿Qué
pasaría
si
alguien
te
pidiera
una
moneda?
Was
würde
passieren,
wenn
dich
jemand
um
eine
Münze
bäte?
¿Se
la
regalarías
por
más
que
nadie
te
viera?
Würdest
du
sie
ihm
schenken,
auch
wenn
dich
niemand
sähe?
Y
si
lo
hicieras,
¿Sería
por
altruismo?
Und
wenn
du
es
tätest,
wäre
es
aus
Altruismus?
O
¿es
comprar
un
momento
de
bienestar
contigo
mismo?
Oder
kaufst
du
dir
damit
einen
Moment
des
Wohlbefindens
mit
dir
selbst?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sorack'fu
Альбом
Drxxxga
дата релиза
01-06-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.