Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ce que je pense
Was ich denke
Mais
comment
leur
dire
ce
que
je
pense?
Aber
wie
kann
ich
ihnen
sagen,
was
ich
denke?
Sans
que
les
autres
ne
me
jugent
constamment?
Ohne
dass
die
anderen
mich
ständig
verurteilen?
Donc
je
garde,
et
je
garde
cette
souffrance
Also
behalte
ich,
behalte
ich
diesen
Schmerz
Et
ici-bas
seul
Dieu
sait
ce
que
je
pense
Und
hier
unten
weiß
nur
Gott,
was
ich
denke
Mais
comment
leur
dire
ce
que
je
pense?
Aber
wie
kann
ich
ihnen
sagen,
was
ich
denke?
Sans
que
les
autres
ne
me
jugent
constamment?
Ohne
dass
die
anderen
mich
ständig
verurteilen?
Donc
je
garde,
et
je
garde
cette
souffrance
Also
behalte
ich,
behalte
ich
diesen
Schmerz
Et
ici-bas
seul
Dieu
sait
ce
que
je
pense
Und
hier
unten
weiß
nur
Gott,
was
ich
denke
Dis
moi
à
quoi
tu
penses?
Sag
mir,
woran
denkst
du?
Que
cachent
tes
yeux
d′enfants?
Was
verbergen
deine
Kinderaugen?
Je
le
sais,
sans
cesse
tu
me
ments
Ich
weiß
es,
du
belügst
mich
immer
wieder
Ton
amertume
se
reflète
et
se
ressent
Deine
Bitterkeit
spiegelt
sich
wider
und
ist
spürbar
Tu
sais
avec
le
temps
Du
weißt,
mit
der
Zeit
Hormis
les
saisons
rien
ne
change
Außer
den
Jahreszeiten
ändert
sich
nichts
Chacun
pleure
seul
et
en
silence
Jeder
weint
allein
und
schweigt
L'espoir
s′est
flingué
il
y
a
bien
longtemps
Die
Hoffnung
wurde
schon
vor
langer
Zeit
erschossen
Je
ne
parle
pas,
non
je
ne
dis
rien
Ich
spreche
nicht,
nein,
ich
sage
nichts
Non,
je
ne
cries
pas,
non
je
ne
dis
rien
Nein,
ich
schreie
nicht,
nein,
ich
sage
nichts
Je
gardes
tout
pour
moi,
non,
je
ne
dis
rien
Ich
behalte
alles
für
mich,
nein,
ich
sage
nichts
Je
ne
parles
pas,
je
n'attends
rien
Ich
spreche
nicht,
ich
erwarte
nichts
Mais
comment
leur
dire
ce
que
je
pense?
Aber
wie
kann
ich
ihnen
sagen,
was
ich
denke?
Sans
que
les
autres
ne
me
jugent
constamment?
Ohne
dass
die
anderen
mich
ständig
verurteilen?
Donc
je
garde,
et
je
garde
cette
souffrance
Also
behalte
ich,
behalte
ich
diesen
Schmerz
Et
ici-bas
seul
Dieu
sait
ce
que
je
pense
Und
hier
unten
weiß
nur
Gott,
was
ich
denke
Mais
comment
leur
dire
ce
que
je
pense?
Aber
wie
kann
ich
ihnen
sagen,
was
ich
denke?
Sans
que
les
autres
ne
me
jugent
constamment?
Ohne
dass
die
anderen
mich
ständig
verurteilen?
Donc
je
garde,
et
je
garde
cette
souffrance
Also
behalte
ich,
behalte
ich
diesen
Schmerz
Et
ici-bas
seul
Dieu
sait
ce
que
je
pense
Und
hier
unten
weiß
nur
Gott,
was
ich
denke
Si
la
France
nous
comprend
pas,
pourquoi
juger
nos
délits?
Wenn
Frankreich
uns
nicht
versteht,
warum
unsere
Vergehen
verurteilen?
Et
si
le
savoir
est
une
arme,
je
me
mutilerai
avec
des
livres
Und
wenn
Wissen
eine
Waffe
ist,
werde
ich
mich
mit
Büchern
verletzen
Mon
coeur
est
noir,
parce
que
l'amour
manque
d′éclairage
Mein
Herz
ist
schwarz,
weil
die
Liebe
an
Licht
mangelt
Sur
l′autoroute
de
la
gloire,
les
jaloux
se
prennent
pour
des
péages
Auf
der
Autobahn
des
Ruhms
halten
sich
Neider
für
Mautstellen
Une
tonne
de
cicatrices,
plus
de
places
pour
se
tatouer,
ah
Eine
Tonne
Narben,
kein
Platz
mehr
für
Tattoos,
ah
La
paix
a
plusieurs
lois,
que
la
guerre
a
toujours
bafouer,
ah
Der
Frieden
hat
viele
Gesetze,
die
der
Krieg
immer
missachtet
hat,
ah
Marre
de
cette
vie
triste,
je
le
dis
dans
tout
les
titres
Hab
genug
von
diesem
traurigen
Leben,
ich
sag's
in
allen
Titeln
Vu
que
les
remords
me
guettent
de
trop,
bah
moi
je
ferais
teinter
les
vitres
Da
die
Reue
mich
zu
sehr
verfolgt,
lasse
ich
die
Scheiben
tönen
La
jeunesse
des
quartiers
écoutent
mes
16,
ça
viens
du
coeur
t'façon
Die
Jugend
aus
den
Vierteln
hört
meine
16,
kommt
eh
von
Herzen
Je
suis
pêcheur
parce
que
le
Haram
m′as
fais
une
queue
de
poisson
Ich
bin
Fischer,
weil
der
Haram
mir
eine
Karpfenschwanzflosse
gemacht
hat
Moi
je
dis
que
le
crime
paie
si
tu
laisses
pas
tes
empruntes
Ich
sage,
Verbrechen
lohnt
sich,
wenn
du
keine
Spuren
hinterlässt
On
rêve
d'un
avenirs
fleurie
mais
l′État
nous
freine
a
Ville
peinte
Wir
träumen
von
einer
blühenden
Zukunft,
aber
der
Staat
bremst
uns
in
Villepeinte
Mais
comment
leur
dire
ce
que
je
pense?
Aber
wie
kann
ich
ihnen
sagen,
was
ich
denke?
Sans
que
les
autres
ne
me
jugent
constamment?
Ohne
dass
die
anderen
mich
ständig
verurteilen?
Donc
je
garde,
et
je
garde
cette
souffrance
Also
behalte
ich,
behalte
ich
diesen
Schmerz
Et
ici-bas
seul
Dieu
sait
ce
que
je
pense
Und
hier
unten
weiß
nur
Gott,
was
ich
denke
Mais
comment
leur
dire
ce
que
je
pense?
Aber
wie
kann
ich
ihnen
sagen,
was
ich
denke?
Sans
que
les
autres
ne
me
jugent
constamment?
Ohne
dass
die
anderen
mich
ständig
verurteilen?
Donc
je
garde,
et
je
garde
cette
souffrance
Also
behalte
ich,
behalte
ich
diesen
Schmerz
Et
ici-bas
seul
Dieu
sait
ce
que
je
pense
Und
hier
unten
weiß
nur
Gott,
was
ich
denke
Mais
comment
leur
dire
ce
que
je
pense?
Aber
wie
kann
ich
ihnen
sagen,
was
ich
denke?
Sans
que
les
autres
ne
me
jugent
constamment?
Ohne
dass
die
anderen
mich
ständig
verurteilen?
Donc
je
garde,
et
je
garde
cette
souffrance
Also
behalte
ich,
behalte
ich
diesen
Schmerz
Et
ici-bas
seul
Dieu
sait
ce
que
je
pense
Und
hier
unten
weiß
nur
Gott,
was
ich
denke
Mais
comment
leurs
dire
ce
que
je
pense?
Aber
wie
kann
ich
ihnen
sagen,
was
ich
denke?
Sans
que
les
autres
ne
me
jugent
constamment?
Ohne
dass
die
anderen
mich
ständig
verurteilen?
Donc
je
garde,
et
je
garde
cette
souffrance
Also
behalte
ich,
behalte
ich
diesen
Schmerz
Et
ici-bas
seul
Dieu
sait
ce
que
je
pense
Und
hier
unten
weiß
nur
Gott,
was
ich
denke
Ce
que
je
penses
je
te
l'explique
dans
la
sono
Was
ich
denke,
erkläre
ich
dir
in
der
Sono
Je
peux
faire
des
interviews
toute
ma
vie...
Ich
kann
mein
ganzes
Leben
Interviews
geben...
Mais
la
mort
sera
ma
meilleure
promo
Aber
der
Tod
wird
meine
beste
Werbung
sein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.