Soraya feat. Fababy - Ce que je pense - перевод текста песни на немецкий

Ce que je pense - Fababy , Soraya перевод на немецкий




Ce que je pense
Was ich denke
Mais comment leur dire ce que je pense?
Aber wie kann ich ihnen sagen, was ich denke?
Sans que les autres ne me jugent constamment?
Ohne dass die anderen mich ständig verurteilen?
Donc je garde, et je garde cette souffrance
Also behalte ich, behalte ich diesen Schmerz
Et ici-bas seul Dieu sait ce que je pense
Und hier unten weiß nur Gott, was ich denke
Mais comment leur dire ce que je pense?
Aber wie kann ich ihnen sagen, was ich denke?
Sans que les autres ne me jugent constamment?
Ohne dass die anderen mich ständig verurteilen?
Donc je garde, et je garde cette souffrance
Also behalte ich, behalte ich diesen Schmerz
Et ici-bas seul Dieu sait ce que je pense
Und hier unten weiß nur Gott, was ich denke
Dis moi à quoi tu penses?
Sag mir, woran denkst du?
Que cachent tes yeux d′enfants?
Was verbergen deine Kinderaugen?
Je le sais, sans cesse tu me ments
Ich weiß es, du belügst mich immer wieder
Ton amertume se reflète et se ressent
Deine Bitterkeit spiegelt sich wider und ist spürbar
Tu sais avec le temps
Du weißt, mit der Zeit
Hormis les saisons rien ne change
Außer den Jahreszeiten ändert sich nichts
Chacun pleure seul et en silence
Jeder weint allein und schweigt
L'espoir s′est flingué il y a bien longtemps
Die Hoffnung wurde schon vor langer Zeit erschossen
Je ne parle pas, non je ne dis rien
Ich spreche nicht, nein, ich sage nichts
Non, je ne cries pas, non je ne dis rien
Nein, ich schreie nicht, nein, ich sage nichts
Je gardes tout pour moi, non, je ne dis rien
Ich behalte alles für mich, nein, ich sage nichts
Je ne parles pas, je n'attends rien
Ich spreche nicht, ich erwarte nichts
Mais comment leur dire ce que je pense?
Aber wie kann ich ihnen sagen, was ich denke?
Sans que les autres ne me jugent constamment?
Ohne dass die anderen mich ständig verurteilen?
Donc je garde, et je garde cette souffrance
Also behalte ich, behalte ich diesen Schmerz
Et ici-bas seul Dieu sait ce que je pense
Und hier unten weiß nur Gott, was ich denke
Mais comment leur dire ce que je pense?
Aber wie kann ich ihnen sagen, was ich denke?
Sans que les autres ne me jugent constamment?
Ohne dass die anderen mich ständig verurteilen?
Donc je garde, et je garde cette souffrance
Also behalte ich, behalte ich diesen Schmerz
Et ici-bas seul Dieu sait ce que je pense
Und hier unten weiß nur Gott, was ich denke
Si la France nous comprend pas, pourquoi juger nos délits?
Wenn Frankreich uns nicht versteht, warum unsere Vergehen verurteilen?
Et si le savoir est une arme, je me mutilerai avec des livres
Und wenn Wissen eine Waffe ist, werde ich mich mit Büchern verletzen
Mon coeur est noir, parce que l'amour manque d′éclairage
Mein Herz ist schwarz, weil die Liebe an Licht mangelt
Sur l′autoroute de la gloire, les jaloux se prennent pour des péages
Auf der Autobahn des Ruhms halten sich Neider für Mautstellen
Une tonne de cicatrices, plus de places pour se tatouer, ah
Eine Tonne Narben, kein Platz mehr für Tattoos, ah
La paix a plusieurs lois, que la guerre a toujours bafouer, ah
Der Frieden hat viele Gesetze, die der Krieg immer missachtet hat, ah
Marre de cette vie triste, je le dis dans tout les titres
Hab genug von diesem traurigen Leben, ich sag's in allen Titeln
Vu que les remords me guettent de trop, bah moi je ferais teinter les vitres
Da die Reue mich zu sehr verfolgt, lasse ich die Scheiben tönen
La jeunesse des quartiers écoutent mes 16, ça viens du coeur t'façon
Die Jugend aus den Vierteln hört meine 16, kommt eh von Herzen
Je suis pêcheur parce que le Haram m′as fais une queue de poisson
Ich bin Fischer, weil der Haram mir eine Karpfenschwanzflosse gemacht hat
Moi je dis que le crime paie si tu laisses pas tes empruntes
Ich sage, Verbrechen lohnt sich, wenn du keine Spuren hinterlässt
On rêve d'un avenirs fleurie mais l′État nous freine a Ville peinte
Wir träumen von einer blühenden Zukunft, aber der Staat bremst uns in Villepeinte
Mais comment leur dire ce que je pense?
Aber wie kann ich ihnen sagen, was ich denke?
Sans que les autres ne me jugent constamment?
Ohne dass die anderen mich ständig verurteilen?
Donc je garde, et je garde cette souffrance
Also behalte ich, behalte ich diesen Schmerz
Et ici-bas seul Dieu sait ce que je pense
Und hier unten weiß nur Gott, was ich denke
Mais comment leur dire ce que je pense?
Aber wie kann ich ihnen sagen, was ich denke?
Sans que les autres ne me jugent constamment?
Ohne dass die anderen mich ständig verurteilen?
Donc je garde, et je garde cette souffrance
Also behalte ich, behalte ich diesen Schmerz
Et ici-bas seul Dieu sait ce que je pense
Und hier unten weiß nur Gott, was ich denke
Mais comment leur dire ce que je pense?
Aber wie kann ich ihnen sagen, was ich denke?
Sans que les autres ne me jugent constamment?
Ohne dass die anderen mich ständig verurteilen?
Donc je garde, et je garde cette souffrance
Also behalte ich, behalte ich diesen Schmerz
Et ici-bas seul Dieu sait ce que je pense
Und hier unten weiß nur Gott, was ich denke
Mais comment leurs dire ce que je pense?
Aber wie kann ich ihnen sagen, was ich denke?
Sans que les autres ne me jugent constamment?
Ohne dass die anderen mich ständig verurteilen?
Donc je garde, et je garde cette souffrance
Also behalte ich, behalte ich diesen Schmerz
Et ici-bas seul Dieu sait ce que je pense
Und hier unten weiß nur Gott, was ich denke
Ce que je penses je te l'explique dans la sono
Was ich denke, erkläre ich dir in der Sono
Je peux faire des interviews toute ma vie...
Ich kann mein ganzes Leben Interviews geben...
Mais la mort sera ma meilleure promo
Aber der Tod wird meine beste Werbung sein
You know?
Verstehst du?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.