Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Frères sœurs
Brüder Schwestern
J'avoue
être
enfermé
dans
ma
bulle
Ich
gebe
zu,
ich
bin
in
meiner
Blase
gefangen
Aveuglé
par
mes
principes,
dit
comment
viser
la
lune?
Geblendet
von
meinen
Prinzipien,
sag,
wie
zielt
man
auf
den
Mond?
J'ai
pas
envie
que
tu
dérives,
les
hommes
balafrent.
Ich
will
nicht,
dass
du
abdriftest,
Männer
hinterlassen
Narben.
Le
monde
appartient
au
lève
tôt,
à
20
heures
t'es
à
la
baraque.
Die
Welt
gehört
den
Frühaufstehern,
um
20
Uhr
bist
du
an
der
Bude.
Tu
sais
je
suis
comme
ces
jeunes,
je
sais
qu'elle
est
la
mentale
Weißt
du,
ich
bin
wie
diese
Jugend,
ich
kenne
ihre
Mentalität
Fait
toi
discrète
pour
éviter
les
scandales
Sei
unauffällig,
um
Skandale
zu
vermeiden
Je
les
connais
toutes
ces
filles
c'est
moi
qui
quitte
leur
chemin
bancal.
Ich
kenne
all
diese
Mädchen,
ich
bin
derjenige,
der
ihren
wackeligen
Weg
verlässt.
T'es
mon
sang,
j'refuse
que
ma
petite
sœur
échoue
dans
le
mal
Du
bist
mein
Blut,
ich
weigere
mich,
dass
meine
kleine
Schwester
im
Bösen
endet
Essuie
tes
larmes
ta
fragilité
te
perdras.
Wisch
deine
Tränen
ab,
deine
Zerbrechlichkeit
wird
dich
vernichten.
La
vie
c'est
du
poker
et
le
vice
trafique
les
paires
d'as.
Das
Leben
ist
Poker
und
das
Laster
fälscht
die
Asse.
Dehors
c'est
pas
pour
toi,
je
l'ai
lu
dans
tes
lignes,
Draußen
ist
nichts
für
dich,
ich
habe
es
in
deinen
Linien
gelesen,
Tu
cherches
un
âgé
jte
conseille
de
plonger
dans
tes
livres.
Du
suchst
einen
Älteren,
ich
rate
dir,
dich
in
deine
Bücher
zu
vertiefen.
Faut
qu'on
avance
fier
solidaire
dans
ses
épreuves
ma
sœur
Wir
müssen
stolz
und
solidarisch
durch
ihre
Prüfungen
gehen,
meine
Schwester
Je
ne
comprends
pas
tes
choix
Je
ne
comprends
pas
mais
t'as
l'air
de
vouloir
savoir
ce
qui
t'obsède
à
me
juger
Ich
verstehe
deine
Entscheidungen
nicht
Ich
verstehe
nicht,
aber
du
scheinst
wissen
zu
wollen,
was
dich
antreibt,
mich
zu
verurteilen
Je
ne
comprends
pas
tes
choix
Oh
frère
il
faut
que
tu
saches
que
la
petite
a
grandi
depuis
ton
départ.
Ich
verstehe
deine
Entscheidungen
nicht
Oh
Bruder,
du
musst
wissen,
dass
die
Kleine
seit
deinem
Wegzug
erwachsen
geworden
ist.
Je
marche
droit
même
dans
le
brouillard.
Ich
gehe
geradeaus,
selbst
im
Nebel.
Tu
m'étouffes
frère
il
faut
que
tu
me
lâches
(il
faut
que
tu
me
lâches)
Du
erstickst
mich,
Bruder,
du
musst
mich
loslassen
(du
musst
mich
loslassen)
Fait
ci
non
ne
fait
pas
ça,
dit
ceci
non
ne
bouge
pas.
Mach
dies,
nein,
mach
das
nicht,
sag
das,
nein,
bewege
dich
nicht.
Tu
me
stresses
a
chacun
de
mes
pas
Du
stressst
mich
bei
jedem
meiner
Schritte
Tu
m'oppresses,
tu
ne
parles
pas
tu
m'agresses
Du
bedrückst
mich,
du
sprichst
nicht,
du
greifst
mich
an
J'aimerai
tant
grand
frère
te
montrer
celui
que
j'aime,
Ich
würde
dir
so
gerne,
großer
Bruder,
den
zeigen,
den
ich
liebe,
C'est
sûr
que
tu
l'apprécierais
depuis
le
tant
que
tu
le
connais.
Sicher
würdest
du
ihn
mögen,
seit
du
ihn
kennst.
Faut
qu'on
avance
fier
solidaire
dans
ses
épreuves
ma
sœur
Wir
müssen
stolz
und
solidarisch
durch
ihre
Prüfungen
gehen,
meine
Schwester
Je
ne
comprends
pas
tes
choix
Je
ne
comprends
pas
mais
t'as
l'air
de
vouloir
savoir
ce
qui
t'obsède
à
me
juger
Ich
verstehe
deine
Entscheidungen
nicht
Ich
verstehe
nicht,
aber
du
scheinst
wissen
zu
wollen,
was
dich
antreibt,
mich
zu
verurteilen
Je
ne
comprends
pas
tes
choix
Rappelle-toi
c'est
toi
qui
l'a
jeté
dans
mes
bras
Ich
verstehe
deine
Entscheidungen
nicht
Erinnere
dich,
du
warst
es,
der
ihn
mir
in
die
Arme
geworfen
hat
Rappelle-toi
t'inquiète
qu'il
a
bien
pris
soin
de
moi
Erinnere
dich,
keine
Sorge,
er
hat
gut
auf
mich
aufgepasst
Comment
ça
je
le
connais?
d'où
je
suis
j'aimerai
m'envoler.
Wie,
ich
kenne
ihn?
Von
wo
ich
bin,
würde
ich
gerne
wegfliegen.
T'es
la
prunelle
de
mes
yeux
et
son
visage
m'a
aveuglé.
Du
bist
der
Augapfel
meiner
Augen
und
sein
Gesicht
hat
mich
geblendet.
Qu'est-ce
que
tu
me
fais?
Sa
loyauté
n'a
pas
de
pudeur?
Was
machst
du
mit
mir?
Seine
Loyalität
kennt
keine
Scham?
Tu
me
demandes
de
me
rappeler
je
me
vengerais
j'choperais
Alzheimer
Du
bittest
mich,
mich
zu
erinnern,
ich
würde
mich
rächen,
ich
würde
Alzheimer
kriegen
Faut
qu'on
avance
fier
solidaire
dans
ses
épreuves
ma
sœur
Wir
müssen
stolz
und
solidarisch
durch
ihre
Prüfungen
gehen,
meine
Schwester
Je
ne
comprends
pas
tes
choix
Je
ne
comprends
pas
mais
t'as
l'air
de
vouloir
savoir
ce
qui
t'obsède
à
me
juger
Ich
verstehe
deine
Entscheidungen
nicht
Ich
verstehe
nicht,
aber
du
scheinst
wissen
zu
wollen,
was
dich
antreibt,
mich
zu
verurteilen
Je
ne
comprends
pas
tes
choix
Prisonnier
de
cet
amour
qui
nous
a
dépassés,
Ich
verstehe
deine
Entscheidungen
nicht
Gefangen
in
dieser
Liebe,
die
uns
überholt
hat,
Un
amour
duquel
tu
te
sens
prisonnier
Eine
Liebe,
in
der
du
dich
gefangen
fühlst
Comment
pourrais-je
pardonner?
Wie
könnte
ich
verzeihen?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: tiery-f, l.e.c.k., soraya hama
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.