Soraya feat. Leck - Frères sœurs - перевод текста песни на немецкий

Frères sœurs - Soraya feat. Leckперевод на немецкий




Frères sœurs
Brüder Schwestern
J'avoue être enfermé dans ma bulle
Ich gebe zu, ich bin in meiner Blase gefangen
Aveuglé par mes principes, dit comment viser la lune?
Geblendet von meinen Prinzipien, sag, wie zielt man auf den Mond?
J'ai pas envie que tu dérives, les hommes balafrent.
Ich will nicht, dass du abdriftest, Männer hinterlassen Narben.
Le monde appartient au lève tôt, à 20 heures t'es à la baraque.
Die Welt gehört den Frühaufstehern, um 20 Uhr bist du an der Bude.
Tu sais je suis comme ces jeunes, je sais qu'elle est la mentale
Weißt du, ich bin wie diese Jugend, ich kenne ihre Mentalität
Fait toi discrète pour éviter les scandales
Sei unauffällig, um Skandale zu vermeiden
Je les connais toutes ces filles c'est moi qui quitte leur chemin bancal.
Ich kenne all diese Mädchen, ich bin derjenige, der ihren wackeligen Weg verlässt.
T'es mon sang, j'refuse que ma petite sœur échoue dans le mal
Du bist mein Blut, ich weigere mich, dass meine kleine Schwester im Bösen endet
Essuie tes larmes ta fragilité te perdras.
Wisch deine Tränen ab, deine Zerbrechlichkeit wird dich vernichten.
La vie c'est du poker et le vice trafique les paires d'as.
Das Leben ist Poker und das Laster fälscht die Asse.
Dehors c'est pas pour toi, je l'ai lu dans tes lignes,
Draußen ist nichts für dich, ich habe es in deinen Linien gelesen,
Tu cherches un âgé jte conseille de plonger dans tes livres.
Du suchst einen Älteren, ich rate dir, dich in deine Bücher zu vertiefen.
Faut qu'on avance fier solidaire dans ses épreuves ma sœur
Wir müssen stolz und solidarisch durch ihre Prüfungen gehen, meine Schwester
Je ne comprends pas tes choix Je ne comprends pas mais t'as l'air de vouloir savoir ce qui t'obsède à me juger
Ich verstehe deine Entscheidungen nicht Ich verstehe nicht, aber du scheinst wissen zu wollen, was dich antreibt, mich zu verurteilen
Je ne comprends pas tes choix Oh frère il faut que tu saches que la petite a grandi depuis ton départ.
Ich verstehe deine Entscheidungen nicht Oh Bruder, du musst wissen, dass die Kleine seit deinem Wegzug erwachsen geworden ist.
Je marche droit même dans le brouillard.
Ich gehe geradeaus, selbst im Nebel.
Tu m'étouffes frère il faut que tu me lâches (il faut que tu me lâches)
Du erstickst mich, Bruder, du musst mich loslassen (du musst mich loslassen)
Fait ci non ne fait pas ça, dit ceci non ne bouge pas.
Mach dies, nein, mach das nicht, sag das, nein, bewege dich nicht.
Tu me stresses a chacun de mes pas
Du stressst mich bei jedem meiner Schritte
Tu m'oppresses, tu ne parles pas tu m'agresses
Du bedrückst mich, du sprichst nicht, du greifst mich an
J'aimerai tant grand frère te montrer celui que j'aime,
Ich würde dir so gerne, großer Bruder, den zeigen, den ich liebe,
C'est sûr que tu l'apprécierais depuis le tant que tu le connais.
Sicher würdest du ihn mögen, seit du ihn kennst.
Faut qu'on avance fier solidaire dans ses épreuves ma sœur
Wir müssen stolz und solidarisch durch ihre Prüfungen gehen, meine Schwester
Je ne comprends pas tes choix Je ne comprends pas mais t'as l'air de vouloir savoir ce qui t'obsède à me juger
Ich verstehe deine Entscheidungen nicht Ich verstehe nicht, aber du scheinst wissen zu wollen, was dich antreibt, mich zu verurteilen
Je ne comprends pas tes choix Rappelle-toi c'est toi qui l'a jeté dans mes bras
Ich verstehe deine Entscheidungen nicht Erinnere dich, du warst es, der ihn mir in die Arme geworfen hat
Rappelle-toi t'inquiète qu'il a bien pris soin de moi
Erinnere dich, keine Sorge, er hat gut auf mich aufgepasst
Comment ça je le connais? d'où je suis j'aimerai m'envoler.
Wie, ich kenne ihn? Von wo ich bin, würde ich gerne wegfliegen.
T'es la prunelle de mes yeux et son visage m'a aveuglé.
Du bist der Augapfel meiner Augen und sein Gesicht hat mich geblendet.
Qu'est-ce que tu me fais? Sa loyauté n'a pas de pudeur?
Was machst du mit mir? Seine Loyalität kennt keine Scham?
Tu me demandes de me rappeler je me vengerais j'choperais Alzheimer
Du bittest mich, mich zu erinnern, ich würde mich rächen, ich würde Alzheimer kriegen
Faut qu'on avance fier solidaire dans ses épreuves ma sœur
Wir müssen stolz und solidarisch durch ihre Prüfungen gehen, meine Schwester
Je ne comprends pas tes choix Je ne comprends pas mais t'as l'air de vouloir savoir ce qui t'obsède à me juger
Ich verstehe deine Entscheidungen nicht Ich verstehe nicht, aber du scheinst wissen zu wollen, was dich antreibt, mich zu verurteilen
Je ne comprends pas tes choix Prisonnier de cet amour qui nous a dépassés,
Ich verstehe deine Entscheidungen nicht Gefangen in dieser Liebe, die uns überholt hat,
Un amour duquel tu te sens prisonnier
Eine Liebe, in der du dich gefangen fühlst
Comment pourrais-je pardonner?
Wie könnte ich verzeihen?





Авторы: tiery-f, l.e.c.k., soraya hama


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.