Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
From
childhood's
hour
I
have
not
been
Von
Kindheit
an
war
ich
nicht
As
others
were;
I
have
not
seen
Wie
andere
waren;
ich
habe
nicht
gesehen
As
others
saw;
I
could
not
bring
Wie
andere
sahen;
ich
konnte
nicht
bringen
My
passions
from
a
common
spring.
Meine
Leidenschaften
aus
einer
gemeinsamen
Quelle.
From
the
same
source
I
have
not
taken
Aus
derselben
Quelle
habe
ich
nicht
genommen
My
sorrow;
I
could
not
awaken
Meinen
Kummer;
ich
konnte
nicht
erwecken
My
heart
to
joy
at
the
same
tone;
Mein
Herz
zur
Freude
beim
selben
Ton;
And
all
I
loved,
I
loved
alone.
Und
alles,
was
ich
liebte,
liebte
ich
allein,
meine
Geliebte.
Then-
in
my
childhood,
in
the
dawn
Dann
– in
meiner
Kindheit,
in
der
Morgendämmerung
Of
a
most
stormy
life-
was
drawn
Eines
sehr
stürmischen
Lebens
– wurde
gezogen
From
every
depth
of
good
and
ill
Aus
jeder
Tiefe
von
Gut
und
Böse
The
mystery
which
binds
me
still:
Das
Geheimnis,
das
mich
noch
immer
bindet:
From
the
torrent,
or
the
fountain,
Vom
Wildbach
oder
der
Quelle,
From
the
red
cliff
of
the
mountain,
Von
der
roten
Klippe
des
Berges,
From
the
sun
that
round
me
rolled
Von
der
Sonne,
die
mich
umkreiste
In
its
autumn
tint
of
gold,
In
ihrem
herbstlichen
Goldton,
From
the
lightning
in
the
sky
Vom
Blitz
am
Himmel,
As
it
passed
me
flying
by,
Als
er
an
mir
vorbeiflog,
From
the
thunder
and
the
storm,
Vom
Donner
und
dem
Sturm,
And
the
cloud
that
took
the
form
Und
der
Wolke,
die
die
Gestalt
annahm
(When
the
rest
of
Heaven
was
blue)
(Als
der
Rest
des
Himmels
blau
war)
Of
a
demon
in
my
view.
Eines
Dämons
in
meinen
Augen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Edgar Allan Poe, Hans Hauser
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.