Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
From
childhood's
hour
I
have
not
been
С
детства
я
не
был
As
others
were;
I
have
not
seen
Таким,
как
все;
я
не
видел
As
others
saw;
I
could
not
bring
Как
другие
видели;
не
мог
я
черпать
My
passions
from
a
common
spring.
Свои
страсти
из
общего
источника.
From
the
same
source
I
have
not
taken
Из
того
же
источника
я
не
брал
My
sorrow;
I
could
not
awaken
Свою
печаль;
я
не
мог
пробудить
My
heart
to
joy
at
the
same
tone;
Свое
сердце
к
радости
одним
и
тем
же
звуком;
And
all
I
loved,
I
loved
alone.
И
все,
что
я
любил,
я
любил
в
одиночестве.
Then-
in
my
childhood,
in
the
dawn
Потом
- в
моем
детстве,
на
заре
Of
a
most
stormy
life-
was
drawn
Самой
бурной
жизни
- было
извлечено
From
every
depth
of
good
and
ill
Из
каждой
глубины
добра
и
зла
The
mystery
which
binds
me
still:
Таинство,
которое
связывает
меня
до
сих
пор:
From
the
torrent,
or
the
fountain,
Из
потока,
или
фонтана,
From
the
red
cliff
of
the
mountain,
Из
красной
скалы
горы,
From
the
sun
that
round
me
rolled
Из
солнца,
которое
вращалось
вокруг
меня
In
its
autumn
tint
of
gold,
В
своем
осеннем
золотом
оттенке,
From
the
lightning
in
the
sky
Из
молнии
в
небе,
As
it
passed
me
flying
by,
Когда
она
пролетала
мимо,
From
the
thunder
and
the
storm,
Из
грома
и
бури,
And
the
cloud
that
took
the
form
И
облака,
которое
приняло
форму
(When
the
rest
of
Heaven
was
blue)
(Когда
остальное
небо
было
голубым)
Of
a
demon
in
my
view.
Демона
в
моих
глазах.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Edgar Allan Poe, Hans Hauser
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.