Sorgu - Bu İsyan - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Sorgu - Bu İsyan




Bu İsyan
Это Восстание
Şehrin ışıklarına selam dur. Bu gecede uyku yok!
Приветствуй огни города. Этой ночью сна нет!
Sisli şafak vakti gelene dek bu diyara uyku yok!
До самого рассвета в этих краях сна нет!
Karanlıkta düşün kırımı düşlerin kırımı bu kurgu bu
В темноте размышления - осколки грёз, этот сюжет, этот вымысел
Hürriyet mi bu kesimin bu yalana karnı tok
Свобода ли это ограничение, эта ложь, которой сыты их животы
Dümende kendisinden başkasını düşün bi' kere
Подумай хоть раз о ком-то, кроме себя, у руля
Siker ıstırabını siktiğimin iktidarı kene
Успех - это боль, а я трахнул эту власть, как клещ
Küfre harman olan gençliğimle vebal ben vebal
С моей проклятой юностью, я расплата, я расплата
Yandı çoğu plan debelendim yine ben ben vebal
Сгорело много планов, я снова споткнулся, я - расплата
Amına koydu'munun namlıları dayadım namluları
На хрен этих знаменитостей, я направил на них стволы
Gözünde korku piklerinden aldım o NMR'ları
Я увидел страх в их глазах, получил эти МРТ
İnsanoğlu belirtisi yok hepsi gökdelen
Ни капли человечности, все небоскрёбы
Bu efendiler sıçmıyo mu lan söyle göt veren
Эти господа не гадят что ли, скажи мне, жополиз?
Geldi neşem üstüm oldu beyaz arındım kinden
Настроение поднялось, я стал белым, очистился от ненависти
Kuyumu kazan popülasyon kayboldu birden
Те, кто рыли мне могилу, исчезли в одночасье
Son raddeye gelip çıktık imandan dinden
Дошли до предела, отреклись от веры, от религии
Gözüm görmez ışığı her yer karanlık kir den
Мои глаза не видят света, везде тьма, грязь повсюду
Bu isyan bu isyan bu kez tam bi' hezeyan
Это восстание, это восстание, на этот раз чистый бред
Bu iskemle sevdası ne gir içinde yan
Что это за любовь к креслу, гори ты в аду
Yaslan bi' arkana ve bağır çıkar tanıyan
Откинься на спинку и кричи, пусть узнают, кто ты
Bu coğrafya yara bere sar dolu kanayan
Эта земля - рана, покрытая шрамами, истекающая кровью
Flaşlar bi' patlayınca anlarsın ki yalan olduk
Когда вспыхнут камеры, ты поймёшь, что всё было ложью
Gazetelerde terör dalgalarına bizde meze olduk
В газетах мы стали закуской к волнам террора
Düşünmek taraf olmak hadi lan yarak
Думать - значит выбирать сторону, да пошёл ты!
Abaza başyazarınız da dahil hepiniz salak
Вы все идиоты, включая вашего похотливого главного редактора
Kuyruk acısı çeken piçlerden samimiyet beklemek
Ждать искренности от подонков, грызущих объедки
Yediğin kabı pisletmeden dik durup hiç sekmemek gerek
Нужно не пачкать то, что ешь, стоять прямо, не спотыкаясь
Sözümü kesmemek gerek ben güdümlenirken
Не перебивать меня, пока мной управляют
İzlememek gerek bu yol düğümlenirken
Не смотреть, как этот путь запутывается
Hedefe kitledim düşünce saydırdım sesli
Нацелился, посчитал мысли вслух
Kulaklarında torpidolar tam da düzenekli
Торпеды в их ушах, уже на взводе
Biz yaşam kavgası versek yaşam kaygınız artar emri vaki
Пока мы боремся за жизнь, ваша тревога о ней возрастает, приказ в силе
Olur temyiz nam-ü takip karar fevri
Будет апелляция, имя - преследование, решение импульсивно
Bur'da ben tükendim düşman karşı devrim
Здесь я иссяк, враг против революции
İlk on yılını geride bıraktık yozlaşık devrin
Мы оставили позади первые десять лет эры деградации
İstenen tek şey senden direnme devril
Всё, чего от тебя хотят - не сопротивляйся, перевернись
Direnme devril sende bunu sevdin
Не сопротивляйся, перевернись, тебе это понравилось
Bu isyan bu isyan bu kez tam bi' hezeyan
Это восстание, это восстание, на этот раз чистый бред
Bu iskemle sevdası ne gir içinde yan
Что это за любовь к креслу, гори ты в аду
Yaslan bi' arkana ve bağır çıkar tanıyan
Откинься на спинку и кричи, пусть узнают, кто ты
Bu coğrafya yara bere sar dolu kanayan
Эта земля - рана, покрытая шрамами, истекающая кровью





Авторы: Hüseyin Eski


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.