Текст и перевод песни Sorgu - Düşler Ülkesi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Yeah
gıy
gıy
gıy
eh
eh)
(Yeah
gıy
gıy
gıy
eh
eh)
Ve
tam
yol
artık
aldı
geriden
işte
rüzgarı
And
the
road
finally
took
the
wind
from
behind
Bi'
defter
ellerinde
rengi
kahve
tabi
ucuz
A
notebook
in
his
hands,
brown
in
color,
of
course,
cheap
Kristof
gibi
sandığından
fazlasını
mı
keşfetti?
Did
he
discover
more
than
he
thought,
like
Kristoff?
Test
etti
bulamamıştı
bu
nasıl
hız
Tested
it,
he
couldn't
find
it,
what
speed
is
this
Sabırsız
bir
yaratık
her
tarafta
bir
canavar
An
impatient
creature,
a
monster
on
every
side
Tükensin
ister
bu
yer
sanırım
bize
bir
kastı
var
I
wish
this
place
would
run
out,
I
think
we
have
a
purpose
Bir
kenara
yazdım
izlenimimi
çekildim
bir
kuytuya
I
wrote
down
my
impression
on
the
side,
I
retreated
to
a
corner
Sal
okyanustan
hayallerini
balık
gibi
dal
uykuna
Release
your
dreams
from
the
ocean,
dive
into
your
sleep
like
a
fish
Ben
daldım
işte
orada
tam
da
başlamıştı
fırtına
gam
I
dived
in,
that's
where
the
storm
started,
grief
Sardı
dört
bir
yanımı
kalabalıkta
yalnızım
şu
an
It
surrounded
me,
I'm
alone
in
the
crowd
right
now
Enimde
benim
sonumda
gidersem
eğer
sonunda
My
end
is
in
my
sight,
if
I
go
in
the
end
Elimde
kalana
bak
bu
ülke
ister
hâlâ
kolumdan
Look
at
what's
left
in
my
hand,
this
country
still
wants
my
arm
Mücadelem
son
bulunca
burada
hayli
ipsizim
When
my
struggle
is
over,
I'm
pretty
helpless
here.
Ve
tüm
mürettebat
gibi
ben
meçhulum
nakitsizim
And
like
all
the
crew,
I'm
unknown,
penniless
Kısımlara
ayırdı
kaptan
her
birimizi
keyfe
keder
The
captain
divided
us
all,
some
for
pleasure,
some
for
sorrow
Beni
bir
roman
gibi
düşün
mekânsız
vakitsizim
Think
of
me
like
a
novel,
I'm
timeless,
placeless
Bu
düşler
ülkesinde
her
gün
ayrı
yerdeyim
I'm
in
a
different
place
every
day
in
this
dreamland
Ve
ömrümün
ufkunda
rotam
bir
tuhaf
seyirdeyim
And
I'm
on
a
strange
course
on
the
horizon
of
my
life
Düğümlenirdi
kıyılarında
heveslerim
burası
benim
My
longings
would
be
knotted
on
its
shores,
this
is
my
place
Dayatılan
şu
rüyalarımın
en
güzel
yerindeyim
I'm
in
the
most
beautiful
place
of
my
imposed
dreams
Bu
düşler
ülkesinde
her
gün
ayrı
yerdeyim
I'm
in
a
different
place
every
day
in
this
dreamland
Ve
ömrümün
ufkunda
rotam
bir
tuhaf
seyirdeyim
And
I'm
on
a
strange
course
on
the
horizon
of
my
life
Düğümlenirdi
kıyılarında
heveslerim
burası
benim
My
longings
would
be
knotted
on
its
shores,
this
is
my
place
Dayatılan
şu
rüyalarımın
en
güzel
yerindeyim
I'm
in
the
most
beautiful
place
of
my
imposed
dreams
Dur
güzel
değildi
gördüklerim
ayakta
Stop,
what
I
saw
wasn't
nice
on
my
feet
Çünkü
kanla
beslenenler,
her
bir
tarafta
Because
those
who
feed
on
blood
are
everywhere
Doğuyla
Batının
ortasında
kalan
araftan
From
the
Araf
remaining
between
East
and
West
Çıkmak
isteyenler
oldu
yardım
alarak
halattan
There
were
those
who
wanted
to
get
out
with
the
help
of
a
rope
Gel
kusaraktan
bu
katamaranda
sallanan
cihan
Come
vomit
on
this
catamaran,
the
swaying
world
Kaçıncı
seferimiz
nesillerden
arda
kalan
How
many
times
is
this
what's
left
of
generations
Kaçıncı
harikası
evrenin
bu
insan
What
wonder
of
the
universe
is
this
human
Tan
vakti
demir
alıp
biz
oradan
uzaklaşsak
If
only
we
could
set
sail
at
dawn
and
get
away
from
there
Keşke
düşlerimde
gördüğüm
kadar
güzel
olsa
I
wish
it
was
as
beautiful
as
I
saw
in
my
dreams
Yırtılan
dalgalarına
doğru
korkusuzca
yol
alsak
If
only
we
could
sail
fearlessly
towards
its
tearing
waves
Yorulmuş
ayaklarımızın
dibinde
kalsa
çukurları
Let
the
potholes
remain
at
the
bottom
of
our
tired
feet
Çorak
kalan
bir
devrin
en
nasipsiz
çocukları
biz
We
are
the
most
undeserving
children
of
a
barren
age
Yolculuk
değil
ki
bıraktığı
büyük
bir
iz
It's
not
the
journey
that
leaves
a
big
mark
Sonsuz
olmak
iste
sanki
burası
çok
temiz
It's
like
it
wants
to
be
eternal,
this
place
is
so
clean
Bir
yemdi
yaşam
bir
an
damaklarda
tat
bırakan
Life
was
a
bait,
a
moment
that
left
a
taste
on
the
palate
Derine
doğru
atakları
hep
iskandil
ben
deniz
Attacks
towards
the
deep,
I'm
always
a
sounding
line,
I'm
the
sea
Bu
düşler
ülkesinde
her
gün
ayrı
yerdeyim
I'm
in
a
different
place
every
day
in
this
dreamland
Ve
ömrümün
ufkunda
rotam
bir
tuhaf
seyirdeyim
And
I'm
on
a
strange
course
on
the
horizon
of
my
life
Düğümlenirdi
kıyılarında
heveslerim
burası
benim
My
longings
would
be
knotted
on
its
shores,
this
is
my
place
Dayatılan
şu
rüyalarımın
en
güzel
yerindeyim
I'm
in
the
most
beautiful
place
of
my
imposed
dreams
Bu
düşler
ülkesinde
her
gün
ayrı
yerdeyim
I'm
in
a
different
place
every
day
in
this
dreamland
Ve
ömrümün
ufkunda
rotam
bir
tuhaf
seyirdeyim
And
I'm
on
a
strange
course
on
the
horizon
of
my
life
Düğümlenirdi
kıyılarında
heveslerim
burası
benim
My
longings
would
be
knotted
on
its
shores,
this
is
my
place
Dayatılan
şu
rüyalarımın
en
güzel
yerindeyim
I'm
in
the
most
beautiful
place
of
my
imposed
dreams
Bir
yol
bulup
devam
edemeyecek
kadarsa
bu
nimet
If
this
blessing
is
not
enough
to
find
a
way
and
move
on
Öykülerime
eşlik
eden
bu
ülke
ganimet
This
country,
which
accompanies
my
stories,
is
a
spoil
Bütün
boyutlarında
hüsran
olsa
neticelerin
Even
if
the
results
are
frustration
in
all
its
dimensions
Hep
zamanın
ekseninde
Always
on
the
axis
of
time
Sonunda
dek
kıyamet
Doomsday
till
the
end
Ve
böylelikle
sende
mutlu
ve
deniz
durgun
And
so
you
are
happy
and
the
sea
is
calm
İbne
parlamentolar
yavşak
yazarlar
orada
yok
Son
of
a
bitch
parliamentarians,
crappy
writers,
they're
not
there
Soytarıların
ekranında
çapsız
avına
çıkan
Going
out
to
hunt
for
clumsy
prey
on
the
screen
of
clowns
Düzen
tetikçileri
mürciflerin
hepsi
bok
System
triggers,
heretics,
they're
all
shit
Ne
varsa
aldılar
bu
tayfadan
sildiler
sayfadan
They
took
everything
from
this
gang
and
deleted
it
from
the
page
İste
ben
gider
düzel'cekse
yerküre
sonradan
I'm
going,
if
the
earth
is
going
to
be
fixed
later
Bir
sigara
yakıp
resmederken
odamdan
halimizi
Lighting
a
cigarette
and
picturing
our
situation
from
my
room
Düşündüm
hayli
önemsizim
tabii
ki
sığur
adam
I
thought
I
was
pretty
insignificant,
of
course,
a
cattle
man
Kürek
çeker
durur
bir
tutsak
gemiler
yanık
A
prisoner
rowing,
ships
burning
Geride
kaldı
sanılır
ama
en
önde
buna
ben
tanık
It
is
thought
to
be
left
behind,
but
I
witnessed
it
at
the
forefront
Milyarlarca
ölü
beden
ayaklanıp
arar
sanık
Billions
of
dead
bodies
rise
up
and
look
for
the
suspect
Her
sabah
aynı
saat
uyanmak
tam
bir
hastalık
It's
a
disease
to
wake
up
at
the
same
time
every
morning
Bu
düşler
ülkesinde
her
gün
ayrı
yerdeyim
I'm
in
a
different
place
every
day
in
this
dreamland
Ve
ömrümün
ufkunda
rotam
bir
tuhaf
seyirdeyim
And
I'm
on
a
strange
course
on
the
horizon
of
my
life
Düğümlenirdi
kıyılarında
heveslerim
burası
benim
My
longings
would
be
knotted
on
its
shores,
this
is
my
place
Dayatılan
şu
rüyalarımın
en
güzel
yerindeyim
I'm
in
the
most
beautiful
place
of
my
imposed
dreams
Bu
düşler
ülkesinde
her
gün
ayrı
yerdeyim
I'm
in
a
different
place
every
day
in
this
dreamland
Ve
ömrümün
ufkunda
rotam
bir
tuhaf
seyirdeyim
And
I'm
on
a
strange
course
on
the
horizon
of
my
life
Düğümlenirdi
kıyılarında
heveslerim
burası
benim
My
longings
would
be
knotted
on
its
shores,
this
is
my
place
Dayatılan
şu
rüyalarımın
en
güzel
yerindeyim
I'm
in
the
most
beautiful
place
of
my
imposed
dreams
Diretti
savaş
düşler
ülkesi
2011
eh
Dreamland
erected
war
2011
eh
(Herkes
çok
büyük
hayaller
kurdu)
(Everyone
dreamed
big)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Huseyin Eski, Samet Savas Unal
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.