Sorriso Maroto feat. Tá Na Mente & Vitinho - Lua de Mel / Clichê / Eu Nunca Amei - Ao Vivo - перевод текста песни на немецкий

Lua de Mel / Clichê / Eu Nunca Amei - Ao Vivo - Sorriso Maroto , Vitinho перевод на немецкий




Lua de Mel / Clichê / Eu Nunca Amei - Ao Vivo
Flitterwochen / Klischee / Ich habe nie geliebt - Live
precisando demais desse abraço
Ich brauche diese Umarmung so sehr
precisando juntar meus pedaços
Ich muss meine Scherben aufsammeln
Vou te contar com detalhes por que ando triste assim
Ich erzähle dir im Detail, warum ich so traurig bin
faz um tempo que eu não te desejo
Es ist schon eine Weile her, dass ich dich nicht begehrt habe
Não te procuro e nem peço seus beijos
Ich suche dich nicht und bitte nicht um deine Küsse
Sinto que a nossa história está caminhando pro fim
Ich fühle, dass unsere Geschichte sich dem Ende zuneigt
Eu cheguei até fazer as malas
Ich habe sogar schon die Koffer gepackt
Eu chorei ao decorar as falas
Ich habe geweint, als ich mir die Worte eingeprägt habe
Mas pra que, se eu sei que a gente ainda se ama?
Aber wozu, wenn ich weiß, dass wir uns immer noch lieben?
Eu vou rezar pra gente se entender
Ich werde beten, dass wir uns verstehen
Eu tenho um plano pra reacender a nossa chama
Ich habe einen Plan, um unsere Flamme neu zu entfachen
Minhas malas estão prontas
Meine Koffer sind gepackt
Mas também tem roupas suas
Aber es sind auch deine Sachen dabei
Vamos pra uma lua de mel
Lass uns in die Flitterwochen fahren
Faça eu me apaixonar (bonito)
Bring mich dazu, mich neu zu verlieben (schön)
Traz de volta aquele olhar (que no passado)
Bring diesen Blick zurück (der mich in der Vergangenheit)
Que no passado me paralisou atravessando a rua
Der mich in der Vergangenheit lähmte, als ich die Straße überquerte
Abre esse sorriso pra mim
Schenk mir dieses Lächeln
Seja pra onde for, diz que aceita, por favor
Egal wohin, sag bitte, dass du zustimmst
Vale a pena lutar pra salvar o nosso amor
Es lohnt sich, für unsere Liebe zu kämpfen
faz um tempo que eu não te desejo
Es ist schon eine Weile her, dass ich dich nicht begehrt habe
Não te procuro e nem peço seus beijos
Ich suche dich nicht und bitte nicht um deine Küsse
Sinto que a nossa história está caminhando pro fim
Ich fühle, dass unsere Geschichte sich dem Ende zuneigt
Eu cheguei até fazer as malas
Ich habe sogar schon die Koffer gepackt
Eu chorei ao decorar as falas
Ich habe geweint, als ich mir die Worte eingeprägt habe
Mas, pra que se eu sei que a gente ainda se ama?
Aber wozu, wenn ich weiß, dass wir uns immer noch lieben?
Eu vou rezar pra gente se entender
Ich werde beten, dass wir uns verstehen
Eu tenho um plano pra reacender a nossa chama, oh
Ich habe einen Plan, um unsere Flamme neu zu entfachen, oh
Minhas malas estão prontas
Meine Koffer sind gepackt
Mas também tem roupas suas
Aber es sind auch deine Sachen dabei
Vamos pra uma lua de mel
Lass uns in die Flitterwochen fahren
Faça eu me apaixonar
Bring mich dazu, mich neu zu verlieben
Traz de volta aquele olhar (que no passado)
Bring diesen Blick zurück (der mich in der Vergangenheit)
Que no passado me paralisou atravessando a rua
Der mich in der Vergangenheit lähmte, als ich die Straße überquerte
Abre esse sorriso pra mim
Schenk mir dieses Lächeln
Seja pra onde for, diz que aceita, por favor
Egal wohin, sag bitte, dass du zustimmst
Vale a pena lutar pra salvar o nosso amor
Es lohnt sich, für unsere Liebe zu kämpfen
Minhas malas estão prontas
Meine Koffer sind gepackt
Mas também tem roupas suas
Aber es sind auch deine Sachen dabei
Vamos pra uma lua de mel
Lass uns in die Flitterwochen fahren
Faça eu me apaixonar (faça, faça)
Bring mich dazu, mich neu zu verlieben (mach es, mach es)
Traz de volta aquele olhar
Bring diesen Blick zurück
Que no passado me paralisou
Der mich in der Vergangenheit lähmte
Atravessando a rua (que no passado)
Als ich die Straße überquerte (der mich in der Vergangenheit)
Abra esse sorriso pra mim
Schenk mir dieses Lächeln
Seja pra onde for, diz que aceita, por favor
Egal wohin, sag bitte, dass du zustimmst
(Vale a pena lutar pra salvar) o nosso amor
(Es lohnt sich, für unsere Liebe zu kämpfen) unsere Liebe
Vale a pena lutar pra salvar o nosso amor
Es lohnt sich, für unsere Liebe zu kämpfen
Essa fere, hein, coisa linda, hein
Das trifft, was, meine Schöne, was?
Vem assim ó
Komm so, oh
Sem você passei a ver o que nunca enxerguei
Ohne dich habe ich gesehen, was ich nie bemerkt habe
Sem você me dei um tempo e me repensei
Ohne dich habe ich mir Zeit genommen und über mich nachgedacht
Eu me vi naquelas folhas de outra estação
Ich sah mich in diesen Blättern einer anderen Jahreszeit
Que sem vida são varridas secas pelo chão
Die leblos und trocken über den Boden gefegt werden
Acredito hoje em coisas que me ensinou
Heute glaube ich an Dinge, die du mich gelehrt hast
Acredito que dias melhores tão por vir
Ich glaube, dass bessere Tage kommen werden
Que amores de verdade surjam no olhar
Dass wahre Liebe in einem Blick entstehen kann
Acredito que a gente possa ser feliz
Ich glaube, dass wir glücklich sein können
Quem feliz solta a voz, solta a voz
Wer glücklich ist, erhebt seine Stimme, erhebt seine Stimme
Canta ó (venha!)
Singt mit, oh (kommt!)
Desculpe chegar sem avisar
Entschuldige, dass ich ohne Vorwarnung komme
Mas eu não consigo esquecer
Aber ich kann es nicht vergessen
Você dizendo que não me ama
Wie du sagtest, dass du mich nicht mehr liebst
Ensaiei mil coisas pra falar
Ich habe tausend Dinge geprobt, die ich sagen wollte
Pra mim são difíceis de dizer
Es fällt mir schwer, sie auszusprechen
Em sonhos de amor sua voz me chama
In Liebesträumen ruft mich deine Stimme
Sei que parece clichê, (preciso de você)
Ich weiß, es klingt klischeehaft, (ich brauche dich)
Meu amor, meu amor, meu amor
Meine Liebe, meine Liebe, meine Liebe
Meu amor, eu tive que perder pra acordar
Meine Liebe, ich musste dich verlieren, um aufzuwachen
Eu sei que foi difícil de lidar
Ich weiß, es war schwer für dich, damit umzugehen
Sempre fechado, sem falar de amor, de sol, de flor
Immer verschlossen, ohne über Liebe, Sonne oder Blumen zu sprechen
Vim contar que ando amargando a solidão
Ich wollte dir sagen, dass ich unter der Einsamkeit leide
Você me fez sentir o coração pulsar, doer
Du hast mein Herz zum Schlagen gebracht, zum Schmerzen
Mesmo se não voltar, queria te dizer
Auch wenn du nicht zurückkommst, wollte ich dir sagen
(Que aprendi a ser melhor) com você
(Dass ich gelernt habe, besser zu sein) mit dir
Desculpe chegar sem avisar
Entschuldige, dass ich ohne Vorwarnung komme
Mas eu não consigo esquecer
Aber ich kann es nicht vergessen
Você dizendo que não me ama
Wie du sagtest, dass du mich nicht mehr liebst
Ensaiei mil coisas pra falar
Ich habe tausend Dinge geprobt, die ich sagen wollte
Pra mim são difíceis de dizer
Es fällt mir schwer, sie auszusprechen
Em sonhos de amor sua voz me chama
In Liebesträumen ruft mich deine Stimme
Sei que parece clichê
Ich weiß, es klingt klischeehaft
Preciso de você (vamo junto aqui na palma da mão, ó)
Ich brauche dich (kommt zusammen hier im Handflächenklatschen, oh)
Vem, vem
Komm, komm
Meu amor, eu tive que perder pra acordar
Meine Liebe, ich musste dich verlieren, um aufzuwachen
(Eu tive que perder)
(Ich musste dich verlieren)
Eu sei que foi difícil de lidar
Ich weiß, es war schwer für dich, damit umzugehen
Sempre fechado, sem falar de amor, de sol, de flor
Immer verschlossen, ohne über Liebe, Sonne oder Blumen zu sprechen
Vim contar que ando amargando a solidão
Ich wollte dir sagen, dass ich unter der Einsamkeit leide
(E você me fez sentir)
(Und du hast mich dazu gebracht, zu fühlen)
Você me fez sentir o coração pulsar, doer
Du hast mein Herz zum Schlagen gebracht, zum Schmerzen
Mesmo se não voltar, queria te dizer
Auch wenn du nicht zurückkommst, wollte ich dir sagen
Que aprendi a ser melhor com você
Dass ich gelernt habe, besser zu sein, mit dir
Meu amor, eu tive que perder pra acordar
Meine Liebe, ich musste dich verlieren, um aufzuwachen
Eu sei que foi difícil de lidar
Ich weiß, es war schwer für dich, damit umzugehen
Sempre fechado, sem falar de amor, de sol, de flor
Immer verschlossen, ohne über Liebe, Sonne oder Blumen zu sprechen
Vim contar (vim contar)
Ich wollte dir sagen (ich wollte dir sagen)
Que ando amargando a solidão
Dass ich unter der Einsamkeit leide
Você me fez sentir o coração pulsar, doer
Du hast mein Herz zum Schlagen gebracht, zum Schmerzen
Mesmo se não voltar, queria te dizer
Auch wenn du nicht zurückkommst, wollte ich dir sagen
Que aprendi a ser melhor, com quem? (Com você)
Dass ich gelernt habe, besser zu sein, mit wem? (Mit dir)
E tem essa aqui também, Roni, olha
Und es gibt auch noch dieses hier, Roni, schau mal
Ih, rapaz
Oh, Junge
Eu nem sei como te dizer
Ich weiß gar nicht, wie ich es dir sagen soll
Foi complicado, amor, eu sei
Es war kompliziert, meine Liebe, ich weiß
Por quanta vezes sem querer
Wie oft ich ungewollt
Falhei contra o amor e desdenhei
Gegen die Liebe gesündigt und sie verschmäht habe
Pra não chorar, pra não sofrer
Um nicht zu weinen, um nicht zu leiden
Melhor não amar mais fácil, enfim
Lieber nicht lieben, einfacher, kurz gesagt
E era assim a minha lei
Und das war so mein Gesetz
Até você chegar pra mim
Bis du zu mir kamst
Desculpe o que eu não fiz, desculpe o que falei
Entschuldige, was ich nicht getan habe, entschuldige, was ich gesagt habe
Nunca deixei ninguém entrar na minha vida
Ich habe nie jemanden in mein Leben gelassen
Desculpe agir assim, desculpe, eu nunca amei (vem)
Entschuldige, dass ich so gehandelt habe, entschuldige, ich habe nie geliebt (komm)
Eu nunca amei, pois nunca
Ich habe nie geliebt, denn ich habe nie
Encontrei alguém como você
Jemanden wie dich getroffen
Eu nunca amei, porque ninguém
Ich habe nie geliebt, weil niemand
Fez minha força estremecer
Meine Stärke zum Beben brachte
Eu nunca amei, por que ninguém
Ich habe nie geliebt, weil niemand
Me fez cantar sair de mim
Mich dazu brachte, aus mir heraus zu singen
Eu nunca amei, por ser você (a mão pra cima)
Ich habe nie geliebt, weil du es bist (Hände hoch)
O meu principio, meio e fim (então balança assim, ó)
Mein Anfang, meine Mitte und mein Ende (also schwingt so, oh)
Iê-iê, iê-iê-iê-iê
Iê-iê, iê-iê-iê-iê
Iê-iê, iê-iê-iê-iê
Iê-iê, iê-iê-iê-iê
Iê-iê, iê-iê-iê-iê (vai, Na Mente)
Iê-iê, iê-iê-iê-iê (los, Na Mente)
Pra não chorar, pra não sofrer
Um nicht zu weinen, um nicht zu leiden
Melhor não amar, mais fácil, enfim
Lieber nicht lieben, einfacher, kurz gesagt
E era assim a minha lei
Und das war so mein Gesetz
Até você chegar pra mim
Bis du zu mir kamst
Desculpe o que eu não fiz, desculpe o que falei
Entschuldige, was ich nicht getan habe, entschuldige, was ich gesagt habe
Nunca deixei ninguém entrar na minha vida
Ich habe nie jemanden in mein Leben gelassen
Desculpe agir assim, desculpe, eu nunca amei
Entschuldige, dass ich so gehandelt habe, entschuldige, ich habe nie geliebt
Eu nunca amei, pois nunca
Ich habe nie geliebt, denn ich habe nie
Encontrei alguém como você
Jemanden wie dich getroffen
Eu nunca amei, porque ninguém
Ich habe nie geliebt, weil niemand
Fez minha força estremecer
Meine Stärke zum Beben brachte
Eu nunca amei por que ninguém
Ich habe nie geliebt, weil niemand
Me fez cantar sair de mim
Mich dazu brachte, aus mir heraus zu singen
Eu nunca amei, por ser você
Ich habe nie geliebt, weil du es bist
O meu principio (turma)
Mein Anfang (Leute)
Meio e fim (façam muito barulho)
Meine Mitte und mein Ende (macht viel Lärm)
Na Mente!
Na Mente!
Meu irmãozinho Vitinho
Mein kleiner Bruder Vitinho
Obrigado, Sorriso (Sorriso)
Danke, Sorriso (Sorriso)
Obrigado pela oportunidade (palma da mão)
Danke für die Gelegenheit (Handflächenklatschen)
Palma da mão, palma da mão, vem (Deus abençoe sempre)
Handflächenklatschen, Handflächenklatschen, komm (Gott segne dich immer)
Eu nunca amei
Ich habe nie geliebt
Iê-iê, iê-iê-iê-iê
Iê-iê, iê-iê-iê-iê
Iê-iê, iê-iê-iê-iê
Iê-iê, iê-iê-iê-iê
Iê-iê, iê-iê-iê-iê
Iê-iê, iê-iê-iê-iê
Eu nunca amei
Ich habe nie geliebt
Sorriso!
Sorriso!
Barulho pro Sorriso Maroto!
Lärm für Sorriso Maroto!





Авторы: Valtinho Jota, Sergio Jr., Bruno Cardoso, Thiago Silva, Douglas Lacerda, A - See Segments


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.