Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lua de Mel / Clichê / Eu Nunca Amei - Ao Vivo
Flitterwochen / Klischee / Ich habe nie geliebt - Live
Tô
precisando
demais
desse
abraço
Ich
brauche
diese
Umarmung
so
sehr
Tô
precisando
juntar
meus
pedaços
Ich
muss
meine
Scherben
aufsammeln
Vou
te
contar
com
detalhes
por
que
ando
triste
assim
Ich
erzähle
dir
im
Detail,
warum
ich
so
traurig
bin
Já
faz
um
tempo
que
eu
não
te
desejo
Es
ist
schon
eine
Weile
her,
dass
ich
dich
nicht
begehrt
habe
Não
te
procuro
e
nem
peço
seus
beijos
Ich
suche
dich
nicht
und
bitte
nicht
um
deine
Küsse
Sinto
que
a
nossa
história
está
caminhando
pro
fim
Ich
fühle,
dass
unsere
Geschichte
sich
dem
Ende
zuneigt
Eu
cheguei
até
fazer
as
malas
Ich
habe
sogar
schon
die
Koffer
gepackt
Eu
chorei
ao
decorar
as
falas
Ich
habe
geweint,
als
ich
mir
die
Worte
eingeprägt
habe
Mas
pra
que,
se
eu
sei
que
a
gente
ainda
se
ama?
Aber
wozu,
wenn
ich
weiß,
dass
wir
uns
immer
noch
lieben?
Eu
vou
rezar
pra
gente
se
entender
Ich
werde
beten,
dass
wir
uns
verstehen
Eu
tenho
um
plano
pra
reacender
a
nossa
chama
Ich
habe
einen
Plan,
um
unsere
Flamme
neu
zu
entfachen
Minhas
malas
estão
prontas
Meine
Koffer
sind
gepackt
Mas
também
tem
roupas
suas
Aber
es
sind
auch
deine
Sachen
dabei
Vamos
pra
uma
lua
de
mel
Lass
uns
in
die
Flitterwochen
fahren
Faça
eu
me
apaixonar
(bonito)
Bring
mich
dazu,
mich
neu
zu
verlieben
(schön)
Traz
de
volta
aquele
olhar
(que
no
passado)
Bring
diesen
Blick
zurück
(der
mich
in
der
Vergangenheit)
Que
no
passado
me
paralisou
atravessando
a
rua
Der
mich
in
der
Vergangenheit
lähmte,
als
ich
die
Straße
überquerte
Abre
esse
sorriso
pra
mim
Schenk
mir
dieses
Lächeln
Seja
lá
pra
onde
for,
diz
que
aceita,
por
favor
Egal
wohin,
sag
bitte,
dass
du
zustimmst
Vale
a
pena
lutar
pra
salvar
o
nosso
amor
Es
lohnt
sich,
für
unsere
Liebe
zu
kämpfen
Já
faz
um
tempo
que
eu
não
te
desejo
Es
ist
schon
eine
Weile
her,
dass
ich
dich
nicht
begehrt
habe
Não
te
procuro
e
nem
peço
seus
beijos
Ich
suche
dich
nicht
und
bitte
nicht
um
deine
Küsse
Sinto
que
a
nossa
história
está
caminhando
pro
fim
Ich
fühle,
dass
unsere
Geschichte
sich
dem
Ende
zuneigt
Eu
cheguei
até
fazer
as
malas
Ich
habe
sogar
schon
die
Koffer
gepackt
Eu
chorei
ao
decorar
as
falas
Ich
habe
geweint,
als
ich
mir
die
Worte
eingeprägt
habe
Mas,
pra
que
se
eu
sei
que
a
gente
ainda
se
ama?
Aber
wozu,
wenn
ich
weiß,
dass
wir
uns
immer
noch
lieben?
Eu
vou
rezar
pra
gente
se
entender
Ich
werde
beten,
dass
wir
uns
verstehen
Eu
tenho
um
plano
pra
reacender
a
nossa
chama,
oh
Ich
habe
einen
Plan,
um
unsere
Flamme
neu
zu
entfachen,
oh
Minhas
malas
estão
prontas
Meine
Koffer
sind
gepackt
Mas
também
tem
roupas
suas
Aber
es
sind
auch
deine
Sachen
dabei
Vamos
pra
uma
lua
de
mel
Lass
uns
in
die
Flitterwochen
fahren
Faça
eu
me
apaixonar
Bring
mich
dazu,
mich
neu
zu
verlieben
Traz
de
volta
aquele
olhar
(que
no
passado)
Bring
diesen
Blick
zurück
(der
mich
in
der
Vergangenheit)
Que
no
passado
me
paralisou
atravessando
a
rua
Der
mich
in
der
Vergangenheit
lähmte,
als
ich
die
Straße
überquerte
Abre
esse
sorriso
pra
mim
Schenk
mir
dieses
Lächeln
Seja
lá
pra
onde
for,
diz
que
aceita,
por
favor
Egal
wohin,
sag
bitte,
dass
du
zustimmst
Vale
a
pena
lutar
pra
salvar
o
nosso
amor
Es
lohnt
sich,
für
unsere
Liebe
zu
kämpfen
Minhas
malas
estão
prontas
Meine
Koffer
sind
gepackt
Mas
também
tem
roupas
suas
Aber
es
sind
auch
deine
Sachen
dabei
Vamos
pra
uma
lua
de
mel
Lass
uns
in
die
Flitterwochen
fahren
Faça
eu
me
apaixonar
(faça,
faça)
Bring
mich
dazu,
mich
neu
zu
verlieben
(mach
es,
mach
es)
Traz
de
volta
aquele
olhar
Bring
diesen
Blick
zurück
Que
no
passado
me
paralisou
Der
mich
in
der
Vergangenheit
lähmte
Atravessando
a
rua
(que
no
passado)
Als
ich
die
Straße
überquerte
(der
mich
in
der
Vergangenheit)
Abra
esse
sorriso
pra
mim
Schenk
mir
dieses
Lächeln
Seja
lá
pra
onde
for,
diz
que
aceita,
por
favor
Egal
wohin,
sag
bitte,
dass
du
zustimmst
(Vale
a
pena
lutar
pra
salvar)
o
nosso
amor
(Es
lohnt
sich,
für
unsere
Liebe
zu
kämpfen)
unsere
Liebe
Vale
a
pena
lutar
pra
salvar
o
nosso
amor
Es
lohnt
sich,
für
unsere
Liebe
zu
kämpfen
Essa
fere,
hein,
coisa
linda,
hein
Das
trifft,
was,
meine
Schöne,
was?
Sem
você
passei
a
ver
o
que
nunca
enxerguei
Ohne
dich
habe
ich
gesehen,
was
ich
nie
bemerkt
habe
Sem
você
me
dei
um
tempo
e
me
repensei
Ohne
dich
habe
ich
mir
Zeit
genommen
und
über
mich
nachgedacht
Eu
me
vi
naquelas
folhas
de
outra
estação
Ich
sah
mich
in
diesen
Blättern
einer
anderen
Jahreszeit
Que
sem
vida
são
varridas
secas
pelo
chão
Die
leblos
und
trocken
über
den
Boden
gefegt
werden
Acredito
hoje
em
coisas
que
me
ensinou
Heute
glaube
ich
an
Dinge,
die
du
mich
gelehrt
hast
Acredito
que
dias
melhores
tão
por
vir
Ich
glaube,
dass
bessere
Tage
kommen
werden
Que
amores
de
verdade
surjam
no
olhar
Dass
wahre
Liebe
in
einem
Blick
entstehen
kann
Acredito
que
a
gente
possa
ser
feliz
Ich
glaube,
dass
wir
glücklich
sein
können
Quem
tá
feliz
solta
a
voz,
solta
a
voz
Wer
glücklich
ist,
erhebt
seine
Stimme,
erhebt
seine
Stimme
Canta
aí
ó
(venha!)
Singt
mit,
oh
(kommt!)
Desculpe
chegar
sem
avisar
Entschuldige,
dass
ich
ohne
Vorwarnung
komme
Mas
eu
não
consigo
esquecer
Aber
ich
kann
es
nicht
vergessen
Você
dizendo
que
já
não
me
ama
Wie
du
sagtest,
dass
du
mich
nicht
mehr
liebst
Ensaiei
mil
coisas
pra
falar
Ich
habe
tausend
Dinge
geprobt,
die
ich
sagen
wollte
Pra
mim
são
difíceis
de
dizer
Es
fällt
mir
schwer,
sie
auszusprechen
Em
sonhos
de
amor
sua
voz
me
chama
In
Liebesträumen
ruft
mich
deine
Stimme
Sei
que
parece
clichê,
(preciso
de
você)
Ich
weiß,
es
klingt
klischeehaft,
(ich
brauche
dich)
Meu
amor,
meu
amor,
meu
amor
Meine
Liebe,
meine
Liebe,
meine
Liebe
Meu
amor,
eu
tive
que
perder
pra
acordar
Meine
Liebe,
ich
musste
dich
verlieren,
um
aufzuwachen
Eu
sei
que
foi
difícil
de
lidar
Ich
weiß,
es
war
schwer
für
dich,
damit
umzugehen
Sempre
fechado,
sem
falar
de
amor,
de
sol,
de
flor
Immer
verschlossen,
ohne
über
Liebe,
Sonne
oder
Blumen
zu
sprechen
Vim
contar
que
ando
amargando
a
solidão
Ich
wollte
dir
sagen,
dass
ich
unter
der
Einsamkeit
leide
Você
me
fez
sentir
o
coração
pulsar,
doer
Du
hast
mein
Herz
zum
Schlagen
gebracht,
zum
Schmerzen
Mesmo
se
não
voltar,
queria
te
dizer
Auch
wenn
du
nicht
zurückkommst,
wollte
ich
dir
sagen
(Que
aprendi
a
ser
melhor)
com
você
(Dass
ich
gelernt
habe,
besser
zu
sein)
mit
dir
Desculpe
chegar
sem
avisar
Entschuldige,
dass
ich
ohne
Vorwarnung
komme
Mas
eu
não
consigo
esquecer
Aber
ich
kann
es
nicht
vergessen
Você
dizendo
que
já
não
me
ama
Wie
du
sagtest,
dass
du
mich
nicht
mehr
liebst
Ensaiei
mil
coisas
pra
falar
Ich
habe
tausend
Dinge
geprobt,
die
ich
sagen
wollte
Pra
mim
são
difíceis
de
dizer
Es
fällt
mir
schwer,
sie
auszusprechen
Em
sonhos
de
amor
sua
voz
me
chama
In
Liebesträumen
ruft
mich
deine
Stimme
Sei
que
parece
clichê
Ich
weiß,
es
klingt
klischeehaft
Preciso
de
você
(vamo
junto
aqui
na
palma
da
mão,
ó)
Ich
brauche
dich
(kommt
zusammen
hier
im
Handflächenklatschen,
oh)
Meu
amor,
eu
tive
que
perder
pra
acordar
Meine
Liebe,
ich
musste
dich
verlieren,
um
aufzuwachen
(Eu
tive
que
perder)
(Ich
musste
dich
verlieren)
Eu
sei
que
foi
difícil
de
lidar
Ich
weiß,
es
war
schwer
für
dich,
damit
umzugehen
Sempre
fechado,
sem
falar
de
amor,
de
sol,
de
flor
Immer
verschlossen,
ohne
über
Liebe,
Sonne
oder
Blumen
zu
sprechen
Vim
contar
que
ando
amargando
a
solidão
Ich
wollte
dir
sagen,
dass
ich
unter
der
Einsamkeit
leide
(E
você
me
fez
sentir)
(Und
du
hast
mich
dazu
gebracht,
zu
fühlen)
Você
me
fez
sentir
o
coração
pulsar,
doer
Du
hast
mein
Herz
zum
Schlagen
gebracht,
zum
Schmerzen
Mesmo
se
não
voltar,
queria
te
dizer
Auch
wenn
du
nicht
zurückkommst,
wollte
ich
dir
sagen
Que
aprendi
a
ser
melhor
com
você
Dass
ich
gelernt
habe,
besser
zu
sein,
mit
dir
Meu
amor,
eu
tive
que
perder
pra
acordar
Meine
Liebe,
ich
musste
dich
verlieren,
um
aufzuwachen
Eu
sei
que
foi
difícil
de
lidar
Ich
weiß,
es
war
schwer
für
dich,
damit
umzugehen
Sempre
fechado,
sem
falar
de
amor,
de
sol,
de
flor
Immer
verschlossen,
ohne
über
Liebe,
Sonne
oder
Blumen
zu
sprechen
Vim
contar
(vim
contar)
Ich
wollte
dir
sagen
(ich
wollte
dir
sagen)
Que
ando
amargando
a
solidão
Dass
ich
unter
der
Einsamkeit
leide
Você
me
fez
sentir
o
coração
pulsar,
doer
Du
hast
mein
Herz
zum
Schlagen
gebracht,
zum
Schmerzen
Mesmo
se
não
voltar,
queria
te
dizer
Auch
wenn
du
nicht
zurückkommst,
wollte
ich
dir
sagen
Que
aprendi
a
ser
melhor,
com
quem?
(Com
você)
Dass
ich
gelernt
habe,
besser
zu
sein,
mit
wem?
(Mit
dir)
E
tem
essa
aqui
também,
Roni,
olha
só
Und
es
gibt
auch
noch
dieses
hier,
Roni,
schau
mal
Eu
nem
sei
como
te
dizer
Ich
weiß
gar
nicht,
wie
ich
es
dir
sagen
soll
Foi
complicado,
amor,
eu
sei
Es
war
kompliziert,
meine
Liebe,
ich
weiß
Por
quanta
vezes
sem
querer
Wie
oft
ich
ungewollt
Falhei
contra
o
amor
e
desdenhei
Gegen
die
Liebe
gesündigt
und
sie
verschmäht
habe
Pra
não
chorar,
pra
não
sofrer
Um
nicht
zu
weinen,
um
nicht
zu
leiden
Melhor
não
amar
mais
fácil,
enfim
Lieber
nicht
lieben,
einfacher,
kurz
gesagt
E
era
assim
a
minha
lei
Und
das
war
so
mein
Gesetz
Até
você
chegar
pra
mim
Bis
du
zu
mir
kamst
Desculpe
o
que
eu
não
fiz,
desculpe
o
que
falei
Entschuldige,
was
ich
nicht
getan
habe,
entschuldige,
was
ich
gesagt
habe
Nunca
deixei
ninguém
entrar
na
minha
vida
Ich
habe
nie
jemanden
in
mein
Leben
gelassen
Desculpe
agir
assim,
desculpe,
eu
nunca
amei
(vem)
Entschuldige,
dass
ich
so
gehandelt
habe,
entschuldige,
ich
habe
nie
geliebt
(komm)
Eu
nunca
amei,
pois
nunca
Ich
habe
nie
geliebt,
denn
ich
habe
nie
Encontrei
alguém
como
você
Jemanden
wie
dich
getroffen
Eu
nunca
amei,
porque
ninguém
Ich
habe
nie
geliebt,
weil
niemand
Fez
minha
força
estremecer
Meine
Stärke
zum
Beben
brachte
Eu
nunca
amei,
por
que
ninguém
Ich
habe
nie
geliebt,
weil
niemand
Me
fez
cantar
sair
de
mim
Mich
dazu
brachte,
aus
mir
heraus
zu
singen
Eu
nunca
amei,
por
ser
você
(a
mão
pra
cima)
Ich
habe
nie
geliebt,
weil
du
es
bist
(Hände
hoch)
O
meu
principio,
meio
e
fim
(então
balança
assim,
ó)
Mein
Anfang,
meine
Mitte
und
mein
Ende
(also
schwingt
so,
oh)
Iê-iê,
iê-iê-iê-iê
Iê-iê,
iê-iê-iê-iê
Iê-iê,
iê-iê-iê-iê
Iê-iê,
iê-iê-iê-iê
Iê-iê,
iê-iê-iê-iê
(vai,
Tá
Na
Mente)
Iê-iê,
iê-iê-iê-iê
(los,
Tá
Na
Mente)
Pra
não
chorar,
pra
não
sofrer
Um
nicht
zu
weinen,
um
nicht
zu
leiden
Melhor
não
amar,
mais
fácil,
enfim
Lieber
nicht
lieben,
einfacher,
kurz
gesagt
E
era
assim
a
minha
lei
Und
das
war
so
mein
Gesetz
Até
você
chegar
pra
mim
Bis
du
zu
mir
kamst
Desculpe
o
que
eu
não
fiz,
desculpe
o
que
falei
Entschuldige,
was
ich
nicht
getan
habe,
entschuldige,
was
ich
gesagt
habe
Nunca
deixei
ninguém
entrar
na
minha
vida
Ich
habe
nie
jemanden
in
mein
Leben
gelassen
Desculpe
agir
assim,
desculpe,
eu
nunca
amei
Entschuldige,
dass
ich
so
gehandelt
habe,
entschuldige,
ich
habe
nie
geliebt
Eu
nunca
amei,
pois
nunca
Ich
habe
nie
geliebt,
denn
ich
habe
nie
Encontrei
alguém
como
você
Jemanden
wie
dich
getroffen
Eu
nunca
amei,
porque
ninguém
Ich
habe
nie
geliebt,
weil
niemand
Fez
minha
força
estremecer
Meine
Stärke
zum
Beben
brachte
Eu
nunca
amei
por
que
ninguém
Ich
habe
nie
geliebt,
weil
niemand
Me
fez
cantar
sair
de
mim
Mich
dazu
brachte,
aus
mir
heraus
zu
singen
Eu
nunca
amei,
por
ser
você
Ich
habe
nie
geliebt,
weil
du
es
bist
O
meu
principio
(turma)
Mein
Anfang
(Leute)
Meio
e
fim
(façam
muito
barulho)
Meine
Mitte
und
mein
Ende
(macht
viel
Lärm)
Tá
Na
Mente!
Tá
Na
Mente!
Meu
irmãozinho
Vitinho
Mein
kleiner
Bruder
Vitinho
Obrigado,
Sorriso
(Sorriso)
Danke,
Sorriso
(Sorriso)
Obrigado
pela
oportunidade
(palma
da
mão)
Danke
für
die
Gelegenheit
(Handflächenklatschen)
Palma
da
mão,
palma
da
mão,
vem
(Deus
abençoe
sempre)
Handflächenklatschen,
Handflächenklatschen,
komm
(Gott
segne
dich
immer)
Eu
nunca
amei
Ich
habe
nie
geliebt
Iê-iê,
iê-iê-iê-iê
Iê-iê,
iê-iê-iê-iê
Iê-iê,
iê-iê-iê-iê
Iê-iê,
iê-iê-iê-iê
Iê-iê,
iê-iê-iê-iê
Iê-iê,
iê-iê-iê-iê
Eu
nunca
amei
Ich
habe
nie
geliebt
Barulho
pro
Sorriso
Maroto!
Lärm
für
Sorriso
Maroto!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Valtinho Jota, Sergio Jr., Bruno Cardoso, Thiago Silva, Douglas Lacerda, A - See Segments
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.