Sorriso Maroto feat. Xande De Pilares & Mumuzinho - É Diferente / Tarde Demais / Nada de Pensar em Despedida (Ao Vivo) - перевод текста песни на немецкий

É Diferente / Tarde Demais / Nada de Pensar em Despedida (Ao Vivo) - Sorriso Maroto , Mumuzinho , Xande de Pilares перевод на немецкий




É Diferente / Tarde Demais / Nada de Pensar em Despedida (Ao Vivo)
Es ist anders / Zu spät / Kein Gedanke an Abschied (Live)
Em 2006 a gente recebeu um presente
Im Jahr 2006 haben wir ein Geschenk bekommen
Desse cara aqui, ó!
Von diesem Kerl hier, schau!
Eu vou chamar ele de presenteiro
Ich werde ihn den Geschenkgeber nennen
Alô, Xandão!
Hallo, Xandão!
Oba!
Oba!
É diferente de todas que eu conquistei (ih!)
Es ist anders als bei allen, die ich erobert habe (ih!)
É diferente de todas que beijei (vai, bateria!)
Es ist anders als bei allen, die ich geküsst habe (los, Schlagzeug!)
É diferente no jeito de tocar
Es ist anders in der Art, mich zu berühren
É diferente no jeito de amar
Es ist anders in der Art, mich zu lieben
É diferente, e deixa quem quiser falar
Es ist anders, und lass die Leute reden
Meu coração achou teu lugar
Mein Herz hat deinen Platz gefunden
Não tem porque você se preocupar
Du brauchst dir keine Sorgen zu machen
Se o teu lugar é no teu coração
Wenn dein Platz in deinem Herzen ist
Eu sempre apostei na relação à dois
Ich habe immer auf die Zweisamkeit gesetzt
Pra muita gente, o amor chega depois
Für viele Leute kommt die Liebe erst später
E com nós dois foi diferente, diferente
Und mit uns beiden war es anders, anders
A gente foi ao infinito no olhar
Wir waren unendlich im Blick
Eu achei graça quando veio me falar
Ich fand es toll, als du mir sagtest
O que você falou, foi tudo que eu pensei (que legal!)
Was du gesagt hast, war alles, was ich dachte (wie toll!)
'Bora, gente!
Los, Leute!
Eu quero provar pro mundo
Ich möchte der Welt beweisen
Que tem duas vidas e um querer, meu amor
Dass es zwei Leben und nur einen Wunsch gibt, meine Liebe
Eu quero gritar pro mundo (vamo!)
Ich möchte der Welt zurufen (los!)
O amor é lindo, eu amo você ('simbora!)
Die Liebe ist wunderschön, ich liebe dich ('simbora!)
Eu quero provar pro mundo
Ich möchte der Welt beweisen
Que tem duas vidas e um querer, meu amor
Dass es zwei Leben und nur einen Wunsch gibt, meine Liebe
Eu quero gritar pro mundo (isso é Sorriso Maroto!)
Ich möchte der Welt zurufen (das ist Sorriso Maroto!)
O amor é lindo (quem feliz, um grito aí!)
Die Liebe ist wunderschön (wer glücklich ist, schreit mal!)
Eu amo você ('simbora!)
Ich liebe dich ('simbora!)
É diferente de todas que eu conquistei
Es ist anders als bei allen, die ich erobert habe
É diferente de todas que beijei
Es ist anders als bei allen, die ich geküsst habe
É diferente no jeito de tocar
Es ist anders in der Art, mich zu berühren
É diferente no jeito de amar
Es ist anders in der Art, mich zu lieben
É diferente, e deixa quem quiser falar
Es ist anders, und lass die Leute reden
Meu coração achou o seu lugar
Mein Herz hat deinen Platz gefunden
Não tem porque você se preocupar
Du brauchst dir keine Sorgen zu machen
Se o meu lugar (Mumuzinho!)
Wenn mein Platz (Mumuzinho!)
É no teu coração (vai, Mumu!)
in deinem Herzen ist (los, Mumu!)
Eu sempre apostei na relação à dois
Ich habe immer auf die Zweisamkeit gesetzt
Pra muita gente, o amor chega depois
Für viele Leute kommt die Liebe erst später
E com nós dois foi diferente (foi o quê?)
Und mit uns beiden war es anders (war was?)
Diferente
Anders
A gente foi ao infinito no olhar
Wir waren unendlich im Blick
Eu achei graça quando veio me falar
Ich fand es toll, als du mir sagtest
O que você falou, foi o quê? Foi o quê?
Was du gesagt hast, war was? War was?
(Tudo que eu pensei) palma da mão, vai, vai!
(Alles, was ich dachte) Handfläche, los, los!
Eu quero provar pro mundo (chama!)
Ich möchte der Welt beweisen (los!)
Que tem duas vidas e um querer, meu amor
Dass es zwei Leben und nur einen Wunsch gibt, meine Liebe
Eu quero gritar pro mundo
Ich möchte der Welt zurufen
Que o amor é lindo, eu amo você
Dass die Liebe wunderschön ist, ich liebe dich
Eu quero provar pro mundo
Ich möchte der Welt beweisen
Que tem duas vidas e um querer, meu amor
Dass es zwei Leben und nur einen Wunsch gibt, meine Liebe
Eu quero gritar pro mundo (Sorriso Maroto)
Ich möchte der Welt zurufen (Sorriso Maroto)
O amor é lindo (o amor é lindo, é lindo, é lindo, é lindo)
Die Liebe ist wunderschön (die Liebe ist wunderschön, ist wunderschön, ist wunderschön, ist wunderschön)
Eu amo você (ah!)
Ich liebe dich (ah!)
Tem essa aqui, tem essa aqui ó muito sucesso)
Es gibt noch dieses hier, es gibt noch dieses hier (es ist so erfolgreich)
É muito sucesso
Es ist so erfolgreich
Se liga, se liga, se liga (vai!)
Passt auf, passt auf, passt nur auf (los!)
Quem sabe, vem comigo assim ó
Wer es kennt, singt mit mir so
Tarde demais
Zu spät
Pra você se tocar que sou eu
Damit du merkst, dass ich es bin
Que sou eu, teu lugar
Dass ich dein Platz bin
Por tantas vezes tentei te mostrar
So oft habe ich versucht, dir zu zeigen
Que era eu, e você, me esnobando
Dass ich es war, und du hast mich abgewiesen
Hoje eu consigo dormir, eu parei de chorar
Heute kann ich schlafen, ich habe aufgehört zu weinen
Demorou pra passar, mas voltei a sorrir
Es hat lange gedauert, aber ich lächle wieder
Encontrei o meu lugar e ganhei meu valor
Ich habe meinen Platz gefunden und meinen Wert gewonnen
Tarde pra pensar em reatar
Zu spät, um an eine Versöhnung zu denken
Não pra voltar no que passou
Es gibt kein Zurück zu dem, was passiert ist
É muito tarde tarde nada)
Es ist zu spät (es ist überhaupt nicht zu spät)
Pra falar de amor
Um über Liebe zu sprechen
Tarde pra falar foi sem querer
Zu spät, um zu sagen, es war nicht beabsichtigt
Tarde pra dizer (amo você)
Zu spät, um zu sagen (ich liebe dich)
muito tarde) é muito tarde
(Es ist zu spät) es ist zu spät
Pra se arrepender
Um zu bereuen
Tarde pra pensar em reatar
Zu spät, um an eine Versöhnung zu denken
Não pra voltar no que passou
Es gibt kein Zurück zu dem, was passiert ist
É muito tarde
Es ist zu spät
Pra falar de amor
Um über Liebe zu sprechen
Tarde pra falar foi sem querer
Zu spät, um zu sagen, es war nicht beabsichtigt
Tarde pra dizer (amo você)
Zu spät, um zu sagen (ich liebe dich)
É muito tarde
Es ist zu spät
Pra se arrepender
Um zu bereuen
Então, 'simbora, vem ó
Also, 'simbora, komm, schau
Tarde demais
Zu spät
Pra você se tocar que sou eu
Damit du merkst, dass ich es bin
Que sou eu, teu lugar
Dass ich dein Platz bin
Por tantas vezes tentei te mostrar
So oft habe ich versucht, dir zu zeigen
Que era eu, e você, me esnobando
Dass ich es war, und du hast mich abgewiesen
Hoje eu consigo dormir (ih, era)
Heute kann ich schlafen (ih, es ist vorbei)
Eu parei de chorar
Ich habe aufgehört zu weinen
Demorou pra passar, mas voltei a sorrir
Es hat lange gedauert, aber ich lächle wieder
Encontrei (solta a voz) o meu lugar
Ich habe (gib deiner Stimme Raum) meinen Platz gefunden
(Vamo cantar) e ganhei meu valor
(Lass uns singen) und meinen Wert gewonnen
(Solta a voz, vai, vai, vai!)
(Gib deiner Stimme Raum, los, los, los!)
Tarde pra pensar em reatar
Zu spät, um an eine Versöhnung zu denken
Não pra voltar no que passou
Es gibt kein Zurück zu dem, was passiert ist
É muito tarde
Es ist zu spät
Pra falar de amor
Um über Liebe zu sprechen
Tarde pra falar foi sem querer
Zu spät, um zu sagen, es war nicht beabsichtigt
Tarde pra dizer amo você
Zu spät, um zu sagen, ich liebe dich
É muito tarde
Es ist zu spät
Pra se arrepender
Um zu bereuen
Tarde pra pensar em reatar
Zu spät, um an eine Versöhnung zu denken
Não pra voltar no que passou
Es gibt kein Zurück zu dem, was passiert ist
É muito tarde muito tarde)
Es ist zu spät (es ist zu spät)
Pra falar de amor (de amor, amor)
Um über Liebe zu sprechen (Liebe, Liebe)
Tarde pra falar foi sem querer
Zu spät, um zu sagen, es war nicht beabsichtigt
Tarde pra dizer amo você
Zu spät, um zu sagen, ich liebe dich
É muito tarde
Es ist zu spät
Pra se arrepender
Um zu bereuen
Em 2002, em 2002 o nosso segundo CD
Im Jahr 2002, im Jahr 2002, auf unserer zweiten CD
deu um presente pra a gente
Hast du uns ein Geschenk gemacht
Essa aqui fere, hein?
Das hier tut weh, was?
Eu e Mauro Júnior
Ich und Mauro Júnior
Essa é boa, hein
Das ist gut, was?
Assim, ó
So, schau
Nosso amor
Unsere Liebe
Não morreu, precisa de uma chance
Ist nicht gestorben, sie braucht eine Chance
Essa dor
Diesen Schmerz
Temos que evitar a todo instante
Müssen wir um jeden Preis vermeiden
Esse amor
Diese Liebe
Que na luz do teu olhar eu vejo
Die ich im Licht deiner Augen sehe
O calor
Die Wärme
Sobe quando eu provo... (uma noite apenas)
Steigt, wenn ich... (nur eine Nacht)
Uma noite apenas com você
Nur eine Nacht mit dir
Não dá, não dá, não
Reicht nicht, reicht nicht, reicht nicht
Pra te dar toda a paixão guardada em mim
Um dir all die Leidenschaft zu geben, die ich in mir trage
Meu bem, nós não podemos nos separar (ai, ai, ai)
Mein Schatz, wir dürfen uns nicht trennen (ai, ai, ai)
Precisamos evitar o fim
Wir müssen das Ende vermeiden
Nada de pensar em despedida
Kein Gedanke an Abschied
O meu coração não quer separação
Mein Herz will keine Trennung
Eu quero você na minha vida
Ich will dich in meinem Leben
Não apague a luz da nossa relação
Lösche nicht das Licht unserer Beziehung
Nosso amor inflama se você me chama
Unsere Liebe entflammt, wenn du mich rufst
O prazer explode quando a gente ama
Das Vergnügen explodiert, wenn wir uns lieben
Nada de pensar em despedida
Kein Gedanke an Abschied
O meu coração não quer separação
Mein Herz will keine Trennung
Eu quero você na minha vida
Ich will dich in meinem Leben
Não apague a luz da nossa relação
Lösche nicht das Licht unserer Beziehung
Nosso amor inflama se você me chama
Unsere Liebe entflammt, wenn du mich rufst
O prazer explode (assim, ó) quando a gente ama
Das Vergnügen explodiert (so, schau) wenn wir uns lieben
Nosso amor
Unsere Liebe
Não morreu, precisa de uma chance
Ist nicht gestorben, sie braucht eine Chance
Essa dor
Diesen Schmerz
Temos que evitar a todo instante
Müssen wir um jeden Preis vermeiden
Esse amor
Diese Liebe
Que na luz do seu olhar eu vejo
Die ich im Licht deiner Augen sehe
O calor
Die Wärme
Sobe quando (uma noite apenas)
Steigt, wenn (nur eine Nacht)
Eu provo do teu beijo
Ich deinen Kuss schmecke
Uma noite apenas com você, não
Nur eine Nacht mit dir reicht nicht
Pra te dar toda a paixão guardada em mim
Um dir all die Leidenschaft zu geben, die ich in mir trage
(Vai, cantor!)
(Los, Sänger!)
Meu bem, nós não podemos nos separar
Mein Schatz, wir dürfen uns nicht trennen
(Que bonito!)
(Wie schön!)
Precisamos evitar o fim
Wir müssen das Ende vermeiden
Nada de pensar em despedida ('simbora!)
Kein Gedanke an Abschied ('simbora!)
O meu coração não quer separação
Mein Herz will keine Trennung
Eu quero você na minha vida
Ich will dich in meinem Leben
Não apague a luz da nossa relação
Lösche nicht das Licht unserer Beziehung
Nosso amor inflama se você me chama
Unsere Liebe entflammt, wenn du mich rufst
O prazer explode quando a gente ama
Das Vergnügen explodiert, wenn wir uns lieben
Nada de pensar em despedida
Kein Gedanke an Abschied
O meu coração não quer separação
Mein Herz will keine Trennung
Eu quero você na minha vida
Ich will dich in meinem Leben
Não apague a luz da nossa relação
Lösche nicht das Licht unserer Beziehung
Nosso amor inflama se você me chama
Unsere Liebe entflammt, wenn du mich rufst
O prazer explode (isso é Sorriso Maroto)
Das Vergnügen explodiert (das ist Sorriso Maroto)
Quando a gente ama (faz barulho aí!)
Wenn wir uns lieben (macht Lärm!)
Que delícia!
Wie köstlich!
'Brigado, meus velhinho do Sorriso Maroto!
Danke, meine alten Freunde von Sorriso Maroto!
Valeu, Mumuzinho! Valeu, Xande de Pilares!
Danke, Mumuzinho! Danke, Xande de Pilares!
'Brigado, Sorriso Maroto!
Danke, Sorriso Maroto!
Façam muito barulho!
Macht viel Lärm!





Авторы: A - See Segments, Carlos Caetano, Xande De Pilares, Adriano Ribeiro, Mauro Jr.


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.