Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
É Diferente / Tarde Demais / Nada de Pensar em Despedida (Ao Vivo)
Es ist anders / Zu spät / Kein Gedanke an Abschied (Live)
Em
2006
a
gente
recebeu
um
presente
Im
Jahr
2006
haben
wir
ein
Geschenk
bekommen
Desse
cara
aqui,
ó!
Von
diesem
Kerl
hier,
schau!
Eu
vou
chamar
ele
de
presenteiro
Ich
werde
ihn
den
Geschenkgeber
nennen
Alô,
Xandão!
Hallo,
Xandão!
É
diferente
de
todas
que
eu
já
conquistei
(ih!)
Es
ist
anders
als
bei
allen,
die
ich
erobert
habe
(ih!)
É
diferente
de
todas
que
beijei
(vai,
bateria!)
Es
ist
anders
als
bei
allen,
die
ich
geküsst
habe
(los,
Schlagzeug!)
É
diferente
no
jeito
de
tocar
Es
ist
anders
in
der
Art,
mich
zu
berühren
É
diferente
no
jeito
de
amar
Es
ist
anders
in
der
Art,
mich
zu
lieben
É
diferente,
e
deixa
quem
quiser
falar
Es
ist
anders,
und
lass
die
Leute
reden
Meu
coração
achou
teu
lugar
Mein
Herz
hat
deinen
Platz
gefunden
Não
tem
porque
você
se
preocupar
Du
brauchst
dir
keine
Sorgen
zu
machen
Se
o
teu
lugar
é
no
teu
coração
Wenn
dein
Platz
in
deinem
Herzen
ist
Eu
sempre
apostei
na
relação
à
dois
Ich
habe
immer
auf
die
Zweisamkeit
gesetzt
Pra
muita
gente,
o
amor
chega
depois
Für
viele
Leute
kommt
die
Liebe
erst
später
E
com
nós
dois
foi
diferente,
diferente
Und
mit
uns
beiden
war
es
anders,
anders
A
gente
foi
ao
infinito
no
olhar
Wir
waren
unendlich
im
Blick
Eu
achei
graça
quando
veio
me
falar
Ich
fand
es
toll,
als
du
mir
sagtest
O
que
você
falou,
foi
tudo
que
eu
pensei
(que
legal!)
Was
du
gesagt
hast,
war
alles,
was
ich
dachte
(wie
toll!)
'Bora,
gente!
Los,
Leute!
Eu
quero
provar
pro
mundo
Ich
möchte
der
Welt
beweisen
Que
tem
duas
vidas
e
um
só
querer,
meu
amor
Dass
es
zwei
Leben
und
nur
einen
Wunsch
gibt,
meine
Liebe
Eu
quero
gritar
pro
mundo
(vamo!)
Ich
möchte
der
Welt
zurufen
(los!)
O
amor
é
lindo,
eu
amo
você
('simbora!)
Die
Liebe
ist
wunderschön,
ich
liebe
dich
('simbora!)
Eu
quero
provar
pro
mundo
Ich
möchte
der
Welt
beweisen
Que
tem
duas
vidas
e
um
só
querer,
meu
amor
Dass
es
zwei
Leben
und
nur
einen
Wunsch
gibt,
meine
Liebe
Eu
quero
gritar
pro
mundo
(isso
é
Sorriso
Maroto!)
Ich
möchte
der
Welt
zurufen
(das
ist
Sorriso
Maroto!)
O
amor
é
lindo
(quem
tá
feliz,
dá
um
grito
aí!)
Die
Liebe
ist
wunderschön
(wer
glücklich
ist,
schreit
mal!)
Eu
amo
você
('simbora!)
Ich
liebe
dich
('simbora!)
É
diferente
de
todas
que
eu
já
conquistei
Es
ist
anders
als
bei
allen,
die
ich
erobert
habe
É
diferente
de
todas
que
beijei
Es
ist
anders
als
bei
allen,
die
ich
geküsst
habe
É
diferente
no
jeito
de
tocar
Es
ist
anders
in
der
Art,
mich
zu
berühren
É
diferente
no
jeito
de
amar
Es
ist
anders
in
der
Art,
mich
zu
lieben
É
diferente,
e
deixa
quem
quiser
falar
Es
ist
anders,
und
lass
die
Leute
reden
Meu
coração
achou
o
seu
lugar
Mein
Herz
hat
deinen
Platz
gefunden
Não
tem
porque
você
se
preocupar
Du
brauchst
dir
keine
Sorgen
zu
machen
Se
o
meu
lugar
(Mumuzinho!)
Wenn
mein
Platz
(Mumuzinho!)
É
no
teu
coração
(vai,
Mumu!)
in
deinem
Herzen
ist
(los,
Mumu!)
Eu
sempre
apostei
na
relação
à
dois
Ich
habe
immer
auf
die
Zweisamkeit
gesetzt
Pra
muita
gente,
o
amor
chega
depois
Für
viele
Leute
kommt
die
Liebe
erst
später
E
com
nós
dois
foi
diferente
(foi
o
quê?)
Und
mit
uns
beiden
war
es
anders
(war
was?)
A
gente
foi
ao
infinito
no
olhar
Wir
waren
unendlich
im
Blick
Eu
achei
graça
quando
veio
me
falar
Ich
fand
es
toll,
als
du
mir
sagtest
O
que
você
falou,
foi
o
quê?
Foi
o
quê?
Was
du
gesagt
hast,
war
was?
War
was?
(Tudo
que
eu
pensei)
palma
da
mão,
vai,
vai!
(Alles,
was
ich
dachte)
Handfläche,
los,
los!
Eu
quero
provar
pro
mundo
(chama!)
Ich
möchte
der
Welt
beweisen
(los!)
Que
tem
duas
vidas
e
um
só
querer,
meu
amor
Dass
es
zwei
Leben
und
nur
einen
Wunsch
gibt,
meine
Liebe
Eu
quero
gritar
pro
mundo
Ich
möchte
der
Welt
zurufen
Que
o
amor
é
lindo,
eu
amo
você
Dass
die
Liebe
wunderschön
ist,
ich
liebe
dich
Eu
quero
provar
pro
mundo
Ich
möchte
der
Welt
beweisen
Que
tem
duas
vidas
e
um
só
querer,
meu
amor
Dass
es
zwei
Leben
und
nur
einen
Wunsch
gibt,
meine
Liebe
Eu
quero
gritar
pro
mundo
(Sorriso
Maroto)
Ich
möchte
der
Welt
zurufen
(Sorriso
Maroto)
O
amor
é
lindo
(o
amor
é
lindo,
é
lindo,
é
lindo,
é
lindo)
Die
Liebe
ist
wunderschön
(die
Liebe
ist
wunderschön,
ist
wunderschön,
ist
wunderschön,
ist
wunderschön)
Eu
amo
você
(ah!)
Ich
liebe
dich
(ah!)
Tem
essa
aqui,
tem
essa
aqui
ó
(é
muito
sucesso)
Es
gibt
noch
dieses
hier,
es
gibt
noch
dieses
hier
(es
ist
so
erfolgreich)
É
muito
sucesso
Es
ist
so
erfolgreich
Se
liga,
se
liga,
se
liga
só
(vai!)
Passt
auf,
passt
auf,
passt
nur
auf
(los!)
Quem
sabe,
vem
comigo
assim
ó
Wer
es
kennt,
singt
mit
mir
so
Pra
você
se
tocar
que
sou
eu
Damit
du
merkst,
dass
ich
es
bin
Que
sou
eu,
teu
lugar
Dass
ich
dein
Platz
bin
Por
tantas
vezes
tentei
te
mostrar
So
oft
habe
ich
versucht,
dir
zu
zeigen
Que
era
eu,
e
você,
me
esnobando
Dass
ich
es
war,
und
du
hast
mich
abgewiesen
Hoje
eu
consigo
dormir,
eu
parei
de
chorar
Heute
kann
ich
schlafen,
ich
habe
aufgehört
zu
weinen
Demorou
pra
passar,
mas
voltei
a
sorrir
Es
hat
lange
gedauert,
aber
ich
lächle
wieder
Encontrei
o
meu
lugar
e
ganhei
meu
valor
Ich
habe
meinen
Platz
gefunden
und
meinen
Wert
gewonnen
Tarde
pra
pensar
em
reatar
Zu
spät,
um
an
eine
Versöhnung
zu
denken
Não
dá
pra
voltar
no
que
passou
Es
gibt
kein
Zurück
zu
dem,
was
passiert
ist
É
muito
tarde
(é
tarde
nada)
Es
ist
zu
spät
(es
ist
überhaupt
nicht
zu
spät)
Pra
falar
de
amor
Um
über
Liebe
zu
sprechen
Tarde
pra
falar
foi
sem
querer
Zu
spät,
um
zu
sagen,
es
war
nicht
beabsichtigt
Tarde
pra
dizer
(amo
você)
Zu
spät,
um
zu
sagen
(ich
liebe
dich)
(É
muito
tarde)
é
muito
tarde
(Es
ist
zu
spät)
es
ist
zu
spät
Pra
se
arrepender
Um
zu
bereuen
Tarde
pra
pensar
em
reatar
Zu
spät,
um
an
eine
Versöhnung
zu
denken
Não
dá
pra
voltar
no
que
passou
Es
gibt
kein
Zurück
zu
dem,
was
passiert
ist
É
muito
tarde
Es
ist
zu
spät
Pra
falar
de
amor
Um
über
Liebe
zu
sprechen
Tarde
pra
falar
foi
sem
querer
Zu
spät,
um
zu
sagen,
es
war
nicht
beabsichtigt
Tarde
pra
dizer
(amo
você)
Zu
spät,
um
zu
sagen
(ich
liebe
dich)
É
muito
tarde
Es
ist
zu
spät
Pra
se
arrepender
Um
zu
bereuen
Então,
'simbora,
vem
ó
Also,
'simbora,
komm,
schau
Pra
você
se
tocar
que
sou
eu
Damit
du
merkst,
dass
ich
es
bin
Que
sou
eu,
teu
lugar
Dass
ich
dein
Platz
bin
Por
tantas
vezes
tentei
te
mostrar
So
oft
habe
ich
versucht,
dir
zu
zeigen
Que
era
eu,
e
você,
me
esnobando
Dass
ich
es
war,
und
du
hast
mich
abgewiesen
Hoje
eu
consigo
dormir
(ih,
já
era)
Heute
kann
ich
schlafen
(ih,
es
ist
vorbei)
Eu
parei
de
chorar
Ich
habe
aufgehört
zu
weinen
Demorou
pra
passar,
mas
voltei
a
sorrir
Es
hat
lange
gedauert,
aber
ich
lächle
wieder
Encontrei
(solta
a
voz)
o
meu
lugar
Ich
habe
(gib
deiner
Stimme
Raum)
meinen
Platz
gefunden
(Vamo
cantar)
e
ganhei
meu
valor
(Lass
uns
singen)
und
meinen
Wert
gewonnen
(Solta
a
voz,
vai,
vai,
vai!)
(Gib
deiner
Stimme
Raum,
los,
los,
los!)
Tarde
pra
pensar
em
reatar
Zu
spät,
um
an
eine
Versöhnung
zu
denken
Não
dá
pra
voltar
no
que
passou
Es
gibt
kein
Zurück
zu
dem,
was
passiert
ist
É
muito
tarde
Es
ist
zu
spät
Pra
falar
de
amor
Um
über
Liebe
zu
sprechen
Tarde
pra
falar
foi
sem
querer
Zu
spät,
um
zu
sagen,
es
war
nicht
beabsichtigt
Tarde
pra
dizer
amo
você
Zu
spät,
um
zu
sagen,
ich
liebe
dich
É
muito
tarde
Es
ist
zu
spät
Pra
se
arrepender
Um
zu
bereuen
Tarde
pra
pensar
em
reatar
Zu
spät,
um
an
eine
Versöhnung
zu
denken
Não
dá
pra
voltar
no
que
passou
Es
gibt
kein
Zurück
zu
dem,
was
passiert
ist
É
muito
tarde
(é
muito
tarde)
Es
ist
zu
spät
(es
ist
zu
spät)
Pra
falar
de
amor
(de
amor,
amor)
Um
über
Liebe
zu
sprechen
(Liebe,
Liebe)
Tarde
pra
falar
foi
sem
querer
Zu
spät,
um
zu
sagen,
es
war
nicht
beabsichtigt
Tarde
pra
dizer
amo
você
Zu
spät,
um
zu
sagen,
ich
liebe
dich
É
muito
tarde
Es
ist
zu
spät
Pra
se
arrepender
Um
zu
bereuen
Em
2002,
em
2002
o
nosso
segundo
CD
Im
Jahr
2002,
im
Jahr
2002,
auf
unserer
zweiten
CD
Cê
deu
um
presente
pra
a
gente
Hast
du
uns
ein
Geschenk
gemacht
Essa
aqui
fere,
hein?
Das
hier
tut
weh,
was?
Eu
e
Mauro
Júnior
Ich
und
Mauro
Júnior
Essa
é
boa,
hein
Das
ist
gut,
was?
Não
morreu,
precisa
de
uma
chance
Ist
nicht
gestorben,
sie
braucht
eine
Chance
Temos
que
evitar
a
todo
instante
Müssen
wir
um
jeden
Preis
vermeiden
Que
na
luz
do
teu
olhar
eu
vejo
Die
ich
im
Licht
deiner
Augen
sehe
Sobe
quando
eu
provo...
(uma
noite
apenas)
Steigt,
wenn
ich...
(nur
eine
Nacht)
Uma
noite
apenas
com
você
Nur
eine
Nacht
mit
dir
Não
dá,
não
dá,
não
dá
Reicht
nicht,
reicht
nicht,
reicht
nicht
Pra
te
dar
toda
a
paixão
guardada
em
mim
Um
dir
all
die
Leidenschaft
zu
geben,
die
ich
in
mir
trage
Meu
bem,
nós
não
podemos
nos
separar
(ai,
ai,
ai)
Mein
Schatz,
wir
dürfen
uns
nicht
trennen
(ai,
ai,
ai)
Precisamos
evitar
o
fim
Wir
müssen
das
Ende
vermeiden
Nada
de
pensar
em
despedida
Kein
Gedanke
an
Abschied
O
meu
coração
não
quer
separação
Mein
Herz
will
keine
Trennung
Eu
quero
você
na
minha
vida
Ich
will
dich
in
meinem
Leben
Não
apague
a
luz
da
nossa
relação
Lösche
nicht
das
Licht
unserer
Beziehung
Nosso
amor
inflama
se
você
me
chama
Unsere
Liebe
entflammt,
wenn
du
mich
rufst
O
prazer
explode
quando
a
gente
ama
Das
Vergnügen
explodiert,
wenn
wir
uns
lieben
Nada
de
pensar
em
despedida
Kein
Gedanke
an
Abschied
O
meu
coração
não
quer
separação
Mein
Herz
will
keine
Trennung
Eu
quero
você
na
minha
vida
Ich
will
dich
in
meinem
Leben
Não
apague
a
luz
da
nossa
relação
Lösche
nicht
das
Licht
unserer
Beziehung
Nosso
amor
inflama
se
você
me
chama
Unsere
Liebe
entflammt,
wenn
du
mich
rufst
O
prazer
explode
(assim,
ó)
quando
a
gente
ama
Das
Vergnügen
explodiert
(so,
schau)
wenn
wir
uns
lieben
Não
morreu,
precisa
de
uma
chance
Ist
nicht
gestorben,
sie
braucht
eine
Chance
Temos
que
evitar
a
todo
instante
Müssen
wir
um
jeden
Preis
vermeiden
Que
na
luz
do
seu
olhar
eu
vejo
Die
ich
im
Licht
deiner
Augen
sehe
Sobe
quando
(uma
noite
apenas)
Steigt,
wenn
(nur
eine
Nacht)
Eu
provo
do
teu
beijo
Ich
deinen
Kuss
schmecke
Uma
noite
apenas
com
você,
não
dá
Nur
eine
Nacht
mit
dir
reicht
nicht
Pra
te
dar
toda
a
paixão
guardada
em
mim
Um
dir
all
die
Leidenschaft
zu
geben,
die
ich
in
mir
trage
(Vai,
cantor!)
(Los,
Sänger!)
Meu
bem,
nós
não
podemos
nos
separar
Mein
Schatz,
wir
dürfen
uns
nicht
trennen
(Que
bonito!)
(Wie
schön!)
Precisamos
evitar
o
fim
Wir
müssen
das
Ende
vermeiden
Nada
de
pensar
em
despedida
('simbora!)
Kein
Gedanke
an
Abschied
('simbora!)
O
meu
coração
não
quer
separação
Mein
Herz
will
keine
Trennung
Eu
quero
você
na
minha
vida
Ich
will
dich
in
meinem
Leben
Não
apague
a
luz
da
nossa
relação
Lösche
nicht
das
Licht
unserer
Beziehung
Nosso
amor
inflama
se
você
me
chama
Unsere
Liebe
entflammt,
wenn
du
mich
rufst
O
prazer
explode
quando
a
gente
ama
Das
Vergnügen
explodiert,
wenn
wir
uns
lieben
Nada
de
pensar
em
despedida
Kein
Gedanke
an
Abschied
O
meu
coração
não
quer
separação
Mein
Herz
will
keine
Trennung
Eu
quero
você
na
minha
vida
Ich
will
dich
in
meinem
Leben
Não
apague
a
luz
da
nossa
relação
Lösche
nicht
das
Licht
unserer
Beziehung
Nosso
amor
inflama
se
você
me
chama
Unsere
Liebe
entflammt,
wenn
du
mich
rufst
O
prazer
explode
(isso
é
Sorriso
Maroto)
Das
Vergnügen
explodiert
(das
ist
Sorriso
Maroto)
Quando
a
gente
ama
(faz
barulho
aí!)
Wenn
wir
uns
lieben
(macht
Lärm!)
Que
delícia!
Wie
köstlich!
'Brigado,
meus
velhinho
do
Sorriso
Maroto!
Danke,
meine
alten
Freunde
von
Sorriso
Maroto!
Valeu,
Mumuzinho!
Valeu,
Xande
de
Pilares!
Danke,
Mumuzinho!
Danke,
Xande
de
Pilares!
'Brigado,
Sorriso
Maroto!
Danke,
Sorriso
Maroto!
Façam
muito
barulho!
Macht
viel
Lärm!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: A - See Segments, Carlos Caetano, Xande De Pilares, Adriano Ribeiro, Mauro Jr.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.