Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu Nunca Amei - Ao Vivo
Ich habe nie geliebt - Live
Iê-iê,
iê-iê-iê-iê
Iê-iê,
iê-iê-iê-iê
Iê-iê,
iê-iê-iê-iê
Iê-iê,
iê-iê-iê-iê
Iê-iê,
iê-iê-iê-iê
Iê-iê,
iê-iê-iê-iê
Eu
nem
sei
como
te
dizer
Ich
weiß
gar
nicht,
wie
ich
es
dir
sagen
soll
Foi
complicado,
amor,
eu
sei
Es
war
kompliziert,
meine
Liebe,
ich
weiß
Por
quantas
vezes,
sem
querer
Wie
oft
habe
ich,
ohne
es
zu
wollen
Falhei
contra
o
amor
e
desdenhei
Gegen
die
Liebe
gesündigt
und
sie
verachtet
Pra
não
chorar,
pra
não
sofrer
Um
nicht
zu
weinen,
um
nicht
zu
leiden
Melhor
não
amar,
mais
fácil,
enfim
Lieber
nicht
lieben,
einfacher,
kurz
gesagt
E
era
assim
a
minha
lei
Und
so
war
mein
Gesetz
Até
você
chegar
pra
mim
Bis
du
zu
mir
kamst
Desculpe
o
que
eu
não
fiz,
desculpe
o
que
falei
Entschuldige,
was
ich
nicht
getan
habe,
entschuldige,
was
ich
gesagt
habe
Nunca
deixei
ninguém
entrar
na
minha
vida
Ich
habe
nie
jemanden
in
mein
Leben
gelassen
Desculpe
agir
assim,
desculpe,
nunca
amei
Entschuldige,
dass
ich
so
gehandelt
habe,
entschuldige,
ich
habe
nie
geliebt
Eu
nunca
amei
Ich
habe
nie
geliebt
Pois
nunca
encontrei
alguém
como
você
Denn
ich
habe
nie
jemanden
wie
dich
gefunden
Eu
nunca
amei
Ich
habe
nie
geliebt
Porque
ninguém
fez
minha
força
estremecer
Weil
niemand
meine
Stärke
zum
Beben
gebracht
hat
Eu
nunca
amei
Ich
habe
nie
geliebt
Porque
ninguém
me
fez
cantar,
sair
de
mim
Weil
niemand
mich
dazu
gebracht
hat,
zu
singen,
aus
mir
herauszukommen
Eu
nunca
amei
Ich
habe
nie
geliebt
Por
ser
você
o
meu
princípio,
meio
e
fim
Weil
du
mein
Anfang,
meine
Mitte
und
mein
Ende
bist
Iê-iê,
iê-iê-iê-iê
Iê-iê,
iê-iê-iê-iê
Iê-iê,
iê-iê-iê-iê
Iê-iê,
iê-iê-iê-iê
Iê-iê,
iê-iê-iê-iê
Iê-iê,
iê-iê-iê-iê
Pra
não
chorar,
pra
não
sofrer
Um
nicht
zu
weinen,
um
nicht
zu
leiden
Melhor
não
amar,
mais
fácil,
enfim
Lieber
nicht
lieben,
einfacher,
kurz
gesagt
E
era
assim
a
minha
lei
Und
so
war
mein
Gesetz
(Até
você
chegar
pra
mim)
(Bis
du
zu
mir
kamst)
Desculpe
o
que
eu
não
fiz
Entschuldige,
was
ich
nicht
getan
habe
Desculpe
o
que
falei
(o
que
falei)
Entschuldige,
was
ich
gesagt
habe
(was
ich
gesagt
habe)
Nunca
deixei
ninguém
entrar
na
minha
vida
Ich
habe
nie
jemanden
in
mein
Leben
gelassen
Desculpe
agir
assim
(eu
nunca
amei)
Entschuldige,
dass
ich
so
gehandelt
habe
(ich
habe
nie
geliebt)
Desculpe,
nunca
amei
Entschuldige,
ich
habe
nie
geliebt
Eu
nunca
amei
Ich
habe
nie
geliebt
Pois
nunca
encontrei
alguém
como
você
Denn
ich
habe
nie
jemanden
wie
dich
gefunden
(Eu
nunca
amei
porque)
(Ich
habe
nie
geliebt,
weil)
Ninguém
fez
minha
força
estremecer
Niemand
meine
Stärke
zum
Beben
gebracht
hat
(Eu
nunca
amei
porque
ninguém)
(Ich
habe
nie
geliebt,
weil
niemand)
Me
fez
cantar,
sair
de
mim
Mich
dazu
gebracht
hat,
zu
singen,
aus
mir
herauszukommen
Eu
nunca
amei
Ich
habe
nie
geliebt
Por
ser
você
o
meu
princípio,
meio
e
fim
Weil
du
mein
Anfang,
meine
Mitte
und
mein
Ende
bist
(Ô-ô-ô-ô-ô-ô)
(Ô-ô-ô-ô-ô-ô)
Eu
nunca
amei
(iê-iê-iê)
Ich
habe
nie
geliebt
(iê-iê-iê)
Iê-iê,
iê-iê-iê-iê
Iê-iê,
iê-iê-iê-iê
Iê-iê,
iê-iê-iê-iê
Iê-iê,
iê-iê-iê-iê
Iê-iê,
iê-iê-iê-iê
Iê-iê,
iê-iê-iê-iê
Eu
nunca
amei
Ich
habe
nie
geliebt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thiago Da Silva Almeida, Bruno Cardoso, Sergio Junior
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.