Soso Maness - Bilal - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Soso Maness - Bilal




Bilal
Bilal
Skenawin Music
Skenawin Music
Salam moi c′est Bilal, 22 ans, en Afrique
Peace, my name is Bilal, 22 years old, born in Africa.
J'suis l′aîné de ma famille, j'ai grandi dans une zone à risque
I am the oldest in my family; I grew up in a dangerous area.
Comme tous les jeunes, j'aime bien le rap et le foot avec les potes
Like all young people, I love rap and football with my friends.
Et quand je suis sur Insta′, j′rêve d'un départ en Europe
And when I'm on Insta, I dream of leaving for Europe.
C′est décidé, j'vais changer ma vie, changer ma destinée
It's decided, I'm going to change my life, change my destiny.
J′ai rendez-vous ce soir avec un passeur chevronné
I have a meeting tonight with an experienced smuggler.
Et j'ai rangé dans mon sac le début du reste de ma vie
And I packed in my bag the beginning of the rest of my life.
Sur moi, j′ai mon portable, une gourde et mes économies
On me, I have my cell phone, a water bottle, and my savings.
Rendez-vous à la gare, à 22 heures pétantes
Meeting at the station, at 10 p.m. sharp.
J'ai embrassé ma mère et on a prié tous ensemble
I kissed my mother and we all prayed together.
J'embarque dans un camion, direction Tripoli
I'm getting into a truck, heading for Tripoli.
J′préfère mourir là-bas que d′continuer à vivre ici
I'd rather die there than continue to live here.
Éclairé par la lune (par la lune), j'ai peur (j′ai peur)
Illuminated by the moon (by the moon), I'm scared (I'm scared)
J'ai quitté ma famille, mes rêves en tête
I left my family, my dreams in my head
La cruauté de l′homme à l'égard de mon être
The cruelty of man towards my being
J′ai affronté le silence et les tempêtes
I faced silence and storms
Éclairé par la lune (par la lune), j'ai peur (j'ai peur)
Illuminated by the moon (by the moon), I'm scared (I'm scared)
J′ai quitté ma famille, mes rêves en tête
I left my family, my dreams in my head
La cruauté de l′homme à l'égard de mon être
The cruelty of man towards my being
J′ai affronté le silence et les tempêtes
I faced silence and storms
Ça fait plus de deux jours qu'on roule non-stop dans le désert
We've been driving non-stop in the desert for over two days
Le jour, le soleil brûle, la nuit, c′est le froid qui t'enterre
During the day, the sun burns, at night, the cold buries you
Sur la route, je vois des corps de morts de famille toute entière
On the road, I see the bodies of entire families dead
Abandonnés par les passeurs à la merci du désert
Abandoned by the smugglers at the mercy of the desert
J′ai vu la cruauté de l'homme, pour un billet de plus
I have seen the cruelty of man, for one more bill
Se prennent pour Dieu, décident ou pas d'te mener au terminus
They think they are God, decide whether or not to take you to the terminus
Mais grâce à Dieu, nous y sommes, nous voilà à Tripoli
But thanks to God, we're here, we're in Tripoli
Mais à peine arrivé, j′suis intercepté par une milice
But as soon as I arrived, I was intercepted by a militia
Qui me dépouille aussi vite, le peu d′affaires qui me reste
Who robbed me as quickly as possible of the few things I had left
Coup de cross d'AK-47 pour tous ceux qui rouspètent
AK-47 buttstock blow for all those who grumbled
Et là, me voilà menotté, dans un camion, embarqué
And there I was, handcuffed, in a truck, embarked
Et je n′sais pas pour quelle raison, on m'a mené en prison
And I don't know why they took me to prison
Éclairé par la lune (par la lune), j′ai peur (j'ai peur)
Illuminated by the moon (by the moon), I'm scared (I'm scared)
J′ai quitté ma famille, mes rêves en tête
I left my family, my dreams in my head
La cruauté de l'homme à l'égard de mon être
The cruelty of man towards my being
J′ai affronté le silence et les tempêtes
I faced silence and storms
Éclairé par la lune (par la lune), j′ai peur (j'ai peur)
Illuminated by the moon (by the moon), I'm scared (I'm scared)
J′ai quitté ma famille, mes rêves en tête
I left my family, my dreams in my head
La cruauté de l'homme à l′égard de mon être
The cruelty of man towards my being
J'ai affronté le silence et les tempêtes
I faced silence and storms
Ça fait déjà des mois, qu′on est entassés ici
It's been months since we've been piled up here
Entre la torture et les viols, sans oublier les homicides
Between torture and rape, not to mention homicides
Mon Dieu, la Libye c'est l'enfer, sortez-moi de
My God, Libya is hell, get me out of here
Qu′est-ce que j′donnerais pour revoir ma terre et prendre ma mère dans mes bras
What would I give to see my land again and take my mother in my arms
Suite à une action politique, nous voilà tous enfin libre
Following a political action, we are all finally free
Et comme j'ai qu′une idée en tête, j'fonce trouver un passeur sur la digue
And since I only have one thing in mind, I rush to find a smuggler on the dike
J′lui donne le peu qui me reste pour monter à son bord
I give him the little I have left to get on board
Il accepte et j'me dis "Bilal, encore un dernier effort"
He accepts and I say to myself "Bilal, one last effort"
Sur le bateau, personne parle, beaucoup font des prières
On the boat, nobody speaks, many are praying
On a tous un proche disparu dans les entrées de la mer
We all have a loved one who disappeared at the entrance to the sea
Et je vois la côte Libyenne, de plus en plus s′éloigner
And I see the Libyan coast getting further and further away
Et au bout de ce chemin, quelle sera ma destinée (ma destinée)
And at the end of this path, what will my destiny be (my destiny)
Éclairé par la lune (par la lune), j'ai peur (j'ai peur)
Illuminated by the moon (by the moon), I'm scared (I'm scared)
J′ai quitté ma famille, mes rêves en tête
I left my family, my dreams in my head
La cruauté de l′homme à l'égard de mon être
The cruelty of man towards my being
J′ai affronté le silence et les tempêtes
I faced silence and storms
Éclairé par la lune (par la lune), j'ai peur (j′ai peur)
Illuminated by the moon (by the moon), I'm scared (I'm scared)
J'ai quitté ma famille, mes rêves en tête
I left my family, my dreams in my head
La cruauté de l′homme à l'égard de mon être
The cruelty of man towards my being
J'ai affronté le silence et les tempêtes
I faced silence and storms





Авторы: Donbeatz, Ladjoint


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.