Sou - Shinsou - перевод текста песни на немецкий

Shinsou - Souперевод на немецкий




Shinsou
` (1), `<body>` (1), `<p>` (14), `<span>` (42). Итого: 59+1 (закрывающий `</html>`) = 60 основных тегов (без учета закрывающих `/head`, `/title`, `/body`, `/p`, `/span`). Если считать все открывающие и закрывающие теги, то: 1+1+1+1+1 + 1+1+1+1+1 + 14*2 + 42*2 = 10 + 28 + 84 = 122 тега. Будем считать только открывающие теги для простоты: 1+1+1+1+14+42 = 60.Перевод:```html<!DOCTYPE html><html><head><title>Tiefe
水槽の夜 息をひそめる
Nacht des Aquariums, ich halte den Atem an.
境界 景色 歪み続けてる
Grenze, Szenerie, verzerrt sich weiter.
その青が濁ってしまわぬよう
Damit dieses Blau nicht trüb wird,
僕は躯中に鎖をかけて沈む
lege ich Ketten um meinen Körper und versinke.
水面 独り"行き"をためらう
Wasseroberfläche, allein, zögere ich zu "gehen".
境界 景色 拒み続けてる
Grenze, Szenerie, weise ich weiter zurück.
星影を蹴飛ばしてしまわぬよう
Um das Sternenlicht nicht wegzustoßen,
僕は宇宙(そら)に背を向けてただ眠る
wende ich dem Himmel (Sora) den Rücken zu und schlafe nur.
「そこなら雨には濡れないね」
"Dort wirst du vom Regen nicht nass, nicht wahr?"
笑う君の目は濡れていた
Deine lachenden Augen waren nass.
その声が身体が、星になる
Diese Stimme, dieser Körper, werden zu Sternen.
縛られた躯が、理性を侵す
Der gefesselte Körper verletzt die Vernunft.
呼吸をやめたって
Auch wenn ich aufhöre zu atmen,
ココロを塞いだって
auch wenn ich mein Herz verschließe,
命の轍(わだち)が呪縛の様に、僕に掴み掛かる
greifen die Spuren des Lebens wie ein Fluch nach mir.
光をやめたって
Auch wenn ich das Licht aufgebe,
アダムに生まれたって
auch wenn ich als Adam geboren bin,
サヨナラの愛(アイ)が僕に喚いている
schreit die Liebe (Ai) des Abschieds nach mir.
深街(しんかい) 独り 生きては揺れる
Tiefsee (Shinkai), allein, lebend schwanke ich.
千の感情が流れ込んで謳う
Tausend Gefühle strömen herein und singen.
抜け殻になれたのならば いっそ
Wenn ich doch nur eine leere Hülle werden könnte,
浮かばれたのかもしれない、と思う
denke ich, wäre ich vielleicht erlöst worden.
未来を契ったって
Auch wenn wir die Zukunft gelobten,
その名を拒んだって
auch wenn ich diesen Namen ablehnte,
命の余りが呪縛の様にさ流れ込んでいく
fließt der Rest des Lebens wie ein Fluch herein.
痛みが溢れたって
Auch wenn der Schmerz überfließt,
不器用にまみれたって―
auch wenn ich von Ungeschicklichkeit bedeckt bin—
サヨナラに僕は"添う"と答えた
Auf das Lebewohl antwortete ich: "Ich werde dich begleiten (Sou)".
星の背に手を伸ばした
Ich streckte meine Hand zum Rücken der Sterne aus.
宇宙(そら)が揺らぐ音がした
Ich hörte den Klang des Himmels (Sora), der erbebte.
千に切れる暗礁 朝の藍(アイ)と浮かばれて
In tausend Riffe zerschellend, erlöst mit dem Indigo (Ai) des Morgens.
「鎖はもう錆び付いているのでしょう?」
"Die Ketten sind doch schon verrostet, nicht wahr?"
呼吸が乱れたって
Auch wenn mein Atem unregelmäßig wird,
ココロが震えたって
auch wenn mein Herz erzittert,
君との別れが未来の僕を、繋いでやまない
verbindet sich der Abschied von dir unaufhörlich mit meinem zukünftigen Ich.
痛みにまみれたって
Auch wenn ich von Schmerz bedeckt bin,
歪んでまた濡れたって
auch wenn ich verzerrt und wieder nass bin,
不器用な僕の人間讃歌だ
ist es meine ungeschickte Hymne an die Menschlichkeit.
鎖、境界 宇宙(そら)に千切れて解ける
Ketten, Grenze, zerreißen im Himmel (Sora) und lösen sich auf.
"アイ"と呼ぶには 少し淡い雨
Ein Regen, etwas zu blass, um ihn "Ai" zu nennen.
混ざってゆく青は「サヨナラ、アダム」
Das sich vermischende Blau ist "Lebwohl, Adam".
―その色を僕は"蒼(Sou)"と名付けた
—Diese Farbe nannte ich "Sou" (蒼 - Azurblau).





Авторы: Sasakure.uk


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.