Souad Massi - Bima El Taaloul - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Souad Massi - Bima El Taaloul




Bima El Taaloul
Bima El Taaloul
بما التعلّلُ لا أهلٌ ولا وطنُ
Without a homeland or a people to console my broken heart,
ولا نديمٌ ولا كأسٌ ولا سكنُ
Without a companion, a drink, or a shelter to call my own,
أريدُ من زمَـني ذا أن يُبّـلغني
I seek a timeless wisdom from my own mortal existence,
ما ليسَ يبلغهُ من نفسهِ الزّمنُ
A knowledge that time itself cannot provide.
لا تلقى دَهرك إلّا غيرَ مكترثٍ
Confront the challenges of life with a carefree attitude,
ما دام يصحَـبُ فيه روحَك البدنُ
While your body still accompanies your soul on this earthly journey.
فما يُـديمُ سرورٌ, ما سررتَ بهِ
No joy is eternal, no matter how deeply you savor it,
ولا يـردّ عليكَ الفائتَ الحُـزنُ
And no sadness can restore what has been lost.
كَم قد قتلتُ وكم قد متُ عِندكم
Countless times I have perished and been reborn in your presence,
ثم إنتفضت، فزالَ القبرُ والكفنُ
Then risen anew, leaving the grave and shroud behind.
ما كلُّ ما يتمنّى المرأُ يُدركهُ
Not all of our aspirations can be realized,
تَجري الرِّياحُ بما لا تَشتهي السُّفنُ
For the winds of fate often blow against our sails,
تَجري الرِّياحُ بما لا تَشتهي السُّفنُ
The winds of fate often blow against our sails.
ممّا أضرّ بأهلِ العشقِ أنّهمُ
Oh, how love has tormented the souls of the faithful,
هَووا وما عَرفوا الدّنيا وما فَطنوا
For they yearn blindly, ignorant of the world's true nature.
تَـفنى عيونُـهم دَمعاً وأنفسُـهم
Their eyes weep rivers, their hearts enslaved,
في إثرِ كلّ قبيحٍ وجهُـه حسنُ
All for the fleeting beauty of a treacherous visage.
تحَّـملوا حملتكم كلُّ النّـاجياتِ
Carry my burdens, all you who have found salvation,
فكلُّ بينٍ عليّ اليومَ مؤتَـمنُ
For each of you holds a sacred trust this day.
فما في هوادِجكُم من مُهجتي عوضٌ
No compensation can replace my heart within your embrace,
إن مُـتُّ شوقاً ولا فيها ثَـمن
If I perish from longing, my soul forever lost.
كَم قد قتلتُ وكم قد متُ عِندكم
Countless times I have perished and been reborn in your presence,
ثم إنتفضت، فزالَ القبرُ والكفنُ
Then risen anew, leaving the grave and shroud behind.
ما كلُّ ما يتمنّى المرأُ يُدركهُ
Not all of our aspirations can be realized,
تَجري الرِّياحُ بما لا تَشتهي السُّفنُ
For the winds of fate often blow against our sails,
تَجري الرِّياحُ بما لا تَشتهي السُّفنُ
The winds of fate often blow against our sails.
يا من نُـعيتُ على بُـعدٍ بمجلسِهِ
Oh, my beloved, whose absence weighs heavy upon my heart,
كلٌ بما زعمَ النّـاعونَ مُـرتهنُ
Each mourner's tale weaves a different tapestry of your fate.
قد كانَ شاهدَ دَفني قبلَ قولهِـم
They claim to have witnessed your burial, yet I know it not,
جماعةٌ ثم ماتوا قبل ما اندَفنوا
For many who mourned you now lie in their own cold graves.
رأيتُـكم لا يصونُ العِـرضَ جاركُـم
I have seen that your neighbors offer no protection,
ولا يدرُّ على مَـرعاكم اللّـبنُ
And their pastures yield no nourishment.
جزاءَ كلِّ قريبٍ منكُـم مللُ
They grow weary of your constant presence,
وحظُّ كلِّ محبٍ منكُـمُ ضَغنُ
And their love turns to resentment.
كَم قد قتلتُ وكم قد متُ عِندكم
Countless times I have perished and been reborn in your presence,
ثم إنتفضت، فزالَ القبرُ والكفنُ
Then risen anew, leaving the grave and shroud behind.
ما كلُّ ما يتمنّى المرأُ يُدركهُ
Not all of our aspirations can be realized,
تَجري الرِّياحُ بما لا تَشتهي السُّفنُ
For the winds of fate often blow against our sails,
تَجري الرِّياحُ بما لا تَشتهي السُّفنُ
The winds of fate often blow against our sails.





Авторы: Souad Bendjael, Dp


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.