Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est
une
ville
que
je
connais
Es
ist
eine
Stadt,
die
ich
kenne
Des
chansons
que
je
chantais
Lieder,
die
ich
sang
Y
a
du
sang
sur
le
trottoir
Blut
liegt
auf
dem
Bürgersteig
C'est
sa
voix,
poussière
brûlée
Es
ist
seine
Stimme,
verbrannten
Staub
C'est
ses
ongles
sur
le
blindé
Es
sind
seine
Nägel
auf
dem
Panzer
Ils
l'ont
battu
à
mort,
il
a
froid,
il
a
peur
Sie
haben
ihn
zu
Tode
geprügelt,
er
friert,
er
hat
Angst
J'entends
battre
son
cœur
Ich
höre
seinen
Herzschlag
De
n'importe
quel
pays,
de
n'importe
quelle
couleur
Aus
jedem
Land,
jeder
Farbe
Po
na
ba
mboka
nionso
pe
na
pikolo
Po
na
ba
mboka
nionso
pe
na
pikolo
Il
vivait
avec
des
mots
Er
lebte
mit
Worten
Qu'on
passait
sous
le
manteau
Die
man
unter
dem
Mantel
trug
Qui
brillaient
comme
des
couteaux
Die
wie
Messer
glänzten
Il
jouait
d'la
dérision
Er
spielte
mit
Spott
Comme
d'une
arme
de
précision
Wie
mit
einer
Präzisionswaffe
Il
est
sur
le
ciment,
mais
ses
chansons
maudites
Er
liegt
auf
dem
Beton,
doch
seine
verfluchten
Lieder
On
les
connaît
par
cœur
Kennen
wir
auswendig
La
musique
a
parfois
des
accords
majeurs
Musik
hat
manchmal
Dur-Akkorde
Qui
font
rire
les
enfants
mais
pas
les
dictateurs
Die
Kinder
lachen
lassen,
aber
nicht
die
Diktatoren
De
n'importe
quel
pays,
de
n'importe
quelle
couleur
Aus
jedem
Land,
jeder
Farbe
La
musique
est
un
cri
qui
vient
de
l'intérieur
Musik
ist
ein
Schrei,
der
von
innen
kommt
Ça
dépend
de
l'altitude
Es
hängt
von
der
Höhe
ab
Ça
dépend
de
ton
attitude
Es
hängt
von
deiner
Haltung
ab
C'est
cent
ans
de
solitude
Es
sind
hundert
Jahre
Einsamkeit
Y
a
du
sang
sur
mon
piano
Blut
ist
auf
meinem
Klavier
Y
a
des
bottes
sur
mon
tempo
Stiefel
auf
meinem
Takt
Au-dessous
du
volcan,
je
l'entends,
je
l'entends
Unter
dem
Vulkan,
ich
höre
ihn,
ich
höre
ihn
J'entends
battre
son
cœur
Ich
höre
seinen
Herzschlag
La
musique
parfois
a
des
accords
mineurs
Musik
hat
manchmal
Moll-Akkorde
Qui
font
grincer
les
dents
du
grand
libérateur
Die
den
großen
Befreiers
die
Zähne
knirschen
lassen
De
n'importe
quel
pays,
de
n'importe
quelle
couleur
Aus
jedem
Land,
jeder
Farbe
Po
na
ba
mboka
nionso
pe
na
pikolo
nionso
Po
na
ba
mboka
nionso
pe
na
pikolo
nionso
C'est
une
ville
que
je
connais
Es
ist
eine
Stadt,
die
ich
kenne
Une
chanson
que
je
chantais
Ein
Lied,
das
ich
sang
Une
chanson
qui
nous
ressemble
Ein
Lied,
das
uns
ähnelt
C'est
la
voix
de
Mendela
Es
ist
die
Stimme
von
Mandela
Le
tempo
docteur
Fela
Der
Rhythmus
von
Dr.
Fela
Écoute
chanter
la
foule
Hör
die
Menge
singen
Avec
les
mots
qui
roulent
et
font
battre
son
cœur
Mit
Worten,
die
rollen
und
sein
Herz
schlagen
lassen
Mayhamch
mnine,
mayhamche
eloune
Mayhamch
mnine,
mayhamche
eloune
Po
na
ba
mboka
nionso
pe
na
pikolo
nionso
Po
na
ba
mboka
nionso
pe
na
pikolo
nionso
De
n'importe
quel
pays,
de
n'importe
quelle
couleur
Aus
jedem
Land,
jeder
Farbe
La
musique
est
un
cri
qui
vient
de
l'intérieur
Musik
ist
ein
Schrei,
der
von
innen
kommt
De
n'importe
quel
pays,
de
n'importe
quelle
couleur
Aus
jedem
Land,
jeder
Farbe
La
musique
est
un
cri
qui
vient
de
l'intérieur
Musik
ist
ein
Schrei,
der
von
innen
kommt
De
n'importe
quel
pays,
de
n'importe
quelle
couleur
Aus
jedem
Land,
jeder
Farbe
La
musique
est
un
cri
qui
vient
de
l'intérieur
Musik
ist
ein
Schrei,
der
von
innen
kommt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Magyd Cherfi, Souad Massi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.