Souad Massi - Je chante - перевод текста песни на немецкий

Je chante - Souad Massiперевод на немецкий




Je chante
Ich singe
C'est une ville que je connais
Es ist eine Stadt, die ich kenne
Des chansons que je chantais
Lieder, die ich sang
Y a du sang sur le trottoir
Blut liegt auf dem Bürgersteig
C'est sa voix, poussière brûlée
Es ist seine Stimme, verbrannten Staub
C'est ses ongles sur le blindé
Es sind seine Nägel auf dem Panzer
Ils l'ont battu à mort, il a froid, il a peur
Sie haben ihn zu Tode geprügelt, er friert, er hat Angst
J'entends battre son cœur
Ich höre seinen Herzschlag
De n'importe quel pays, de n'importe quelle couleur
Aus jedem Land, jeder Farbe
Po na ba mboka nionso pe na pikolo
Po na ba mboka nionso pe na pikolo
Il vivait avec des mots
Er lebte mit Worten
Qu'on passait sous le manteau
Die man unter dem Mantel trug
Qui brillaient comme des couteaux
Die wie Messer glänzten
Il jouait d'la dérision
Er spielte mit Spott
Comme d'une arme de précision
Wie mit einer Präzisionswaffe
Il est sur le ciment, mais ses chansons maudites
Er liegt auf dem Beton, doch seine verfluchten Lieder
On les connaît par cœur
Kennen wir auswendig
La musique a parfois des accords majeurs
Musik hat manchmal Dur-Akkorde
Qui font rire les enfants mais pas les dictateurs
Die Kinder lachen lassen, aber nicht die Diktatoren
De n'importe quel pays, de n'importe quelle couleur
Aus jedem Land, jeder Farbe
La musique est un cri qui vient de l'intérieur
Musik ist ein Schrei, der von innen kommt
Ça dépend de l'altitude
Es hängt von der Höhe ab
Ça dépend de ton attitude
Es hängt von deiner Haltung ab
C'est cent ans de solitude
Es sind hundert Jahre Einsamkeit
Y a du sang sur mon piano
Blut ist auf meinem Klavier
Y a des bottes sur mon tempo
Stiefel auf meinem Takt
Au-dessous du volcan, je l'entends, je l'entends
Unter dem Vulkan, ich höre ihn, ich höre ihn
J'entends battre son cœur
Ich höre seinen Herzschlag
La musique parfois a des accords mineurs
Musik hat manchmal Moll-Akkorde
Qui font grincer les dents du grand libérateur
Die den großen Befreiers die Zähne knirschen lassen
De n'importe quel pays, de n'importe quelle couleur
Aus jedem Land, jeder Farbe
Po na ba mboka nionso pe na pikolo nionso
Po na ba mboka nionso pe na pikolo nionso
C'est une ville que je connais
Es ist eine Stadt, die ich kenne
Une chanson que je chantais
Ein Lied, das ich sang
Une chanson qui nous ressemble
Ein Lied, das uns ähnelt
C'est la voix de Mendela
Es ist die Stimme von Mandela
Le tempo docteur Fela
Der Rhythmus von Dr. Fela
Écoute chanter la foule
Hör die Menge singen
Avec les mots qui roulent et font battre son cœur
Mit Worten, die rollen und sein Herz schlagen lassen
Mayhamch mnine, mayhamche eloune
Mayhamch mnine, mayhamche eloune
Po na ba mboka nionso pe na pikolo nionso
Po na ba mboka nionso pe na pikolo nionso
De n'importe quel pays, de n'importe quelle couleur
Aus jedem Land, jeder Farbe
La musique est un cri qui vient de l'intérieur
Musik ist ein Schrei, der von innen kommt
De n'importe quel pays, de n'importe quelle couleur
Aus jedem Land, jeder Farbe
La musique est un cri qui vient de l'intérieur
Musik ist ein Schrei, der von innen kommt
De n'importe quel pays, de n'importe quelle couleur
Aus jedem Land, jeder Farbe
La musique est un cri qui vient de l'intérieur
Musik ist ein Schrei, der von innen kommt





Авторы: Magyd Cherfi, Souad Massi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.