Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pour
sentir
l′odeur
du
pain
Um
den
Duft
des
Brotes
zu
riechen
Au
sesame
ou
au
cumin
Mit
Sesam
oder
Kreuzkümmel
Fallait
faire
la
queue
lontemps
dans
ce
pays
Musste
man
lange
anstehen
in
diesem
Land
Toute
la
ville
n'est
que
banlieue
Die
ganze
Stadt
ist
nur
Vorstadt
On
se
débrouille
comme
on
peut
Man
hilft
sich,
wie
man
kann
Il
pousse
entre
les
pavés
des
fleurs
meurtries
Zwischen
den
Pflastersteinen
wachsen
verletzte
Blumen
Et
pourquoi
le
mot
"maison"
lá-bas
rime
avec
prison
Und
warum
reimt
sich
das
Wort
„Zuhause“
dort
mit
„Gefängnis“
Et
les
voisins
en
sont
les
gardiens
Und
die
Nachbarn
sind
die
Wärter
Ici
je
lis
mon
journal
où
je
veux
et
c′est
banal
Hier
lese
ich
meine
Zeitung,
wo
ich
will,
und
das
ist
normal
Ici
je
n'ai
plus
peur
au
petit
matin
Hier
habe
ich
morgens
keine
Angst
mehr
Il
n'y
avait
rien
à
regretter
là-bas
Es
gab
nichts
zu
bereuen
dort
Alors
je
suis
partie
loin
de
chez
moi
Also
bin
ich
weit
weg
von
zu
Hause
gegangen
Ici
je
suis
bien
je
suis
chez
moi
chez
toi
Hier
fühle
ich
mich
wohl,
ich
bin
bei
dir,
bei
mir
Pourtant
j′ai
des
souvenirs
qui
restent
en
moi
Doch
ich
habe
Erinnerungen,
die
in
mir
bleiben
Un
homme
en
noir
à
cheval
Ein
Mann
in
Schwarz
auf
einem
Pferd
Le
froid
de
la
cathédrale
Die
Kälte
der
Kathedrale
Et
devans
les
bras
zero
dans
l′avenue
Und
vor
mir
leere
Arme
auf
der
Allee
L'aveugle
au
violon
très
fou
Der
blinde
Geiger,
ganz
verrückt
Dans
les
rues,
que
des
vélos
Auf
den
Straßen
nur
Fahrräder
J′entendrai
toujours
ces
bruits
qui
continuent
Ich
werde
diese
Geräusche
immer
hören,
die
weitergehen
Des
travaux
jamais
finis
pour
des
enfants
qui
ont
rit
Nie
fertige
Bauwerke
für
lachende
Kinder
Tous
ces
visages
sans
un
nom
dessus
Alle
diese
Gesichter
ohne
Namen
darauf
Pour
les
voisins
d'à
côté,
je
ne
suis
pas
une
immigrée
Für
die
Nachbarn
nebenan
bin
ich
keine
Einwanderin
Car
ils
font
comme
si
ils
m′avait
toujours
connu
Denn
sie
tun,
als
würden
sie
mich
schon
immer
kennen
Il
n'y
avait
rien
à
regretter
là-bas
Es
gab
nichts
zu
bereuen
dort
Alors
je
suis
parties
loin
de
chez
moi
Also
bin
ich
weit
weg
von
zu
Hause
gegangen
Ici
je
suis
bien
je
suis
chez
moi
chez
toi
Hier
fühle
ich
mich
wohl,
ich
bin
bei
dir,
bei
mir
Pourtant
j′ai
des
souvenirs
qui
restent
en
moi
Doch
ich
habe
Erinnerungen,
die
in
mir
bleiben
Il
n'y
avait
rien
à
regretter
là-bas
Es
gab
nichts
zu
bereuen
dort
Alors
je
suis
suis
partie
loin
chez
moi
Also
bin
ich
weit
weg
von
zu
Hause
gegangen
Pourtant
j'y
pense
encore
j′ai
un
peu
mal
Doch
ich
denke
noch
daran,
es
tut
ein
wenig
weh
Même
si
je
suis
loin,
si
je
suis
bien
chez
toi
Auch
wenn
ich
weit
weg
bin,
wenn
ich
bei
dir
zu
Hause
bin
Je
n′ai
pas
quitté
mon
pays
natal
Ich
habe
mein
Heimatland
nicht
verlassen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Françoise Mallet-joris, Marie-paule Belle, Michel Grisolia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.