Текст и перевод песни Souf - Il était une fois
Je
la
connais
cette
fille
là...
Я
знаю
ее,
эту
девушку,
там...
Toujours
posée
au
même
arrêt
de
bus
Всегда
лежит
на
одной
и
той
же
автобусной
остановке
Faut
que
je
lui
parle
ça
c'est
sûr!
Я
должен
поговорить
с
ним
об
этом,
это
точно!
C'est
pas
la
première
fois
Это
не
в
первый
раз
No
es
la
primera
vez
Это
не
в
первый
раз
No
es
la
primera
vez...
Это
не
в
первый
раз...
Nan,
ce
n'est
pas
la
première
fois
Нет,
это
не
первый
раз
Mamacita,
ce
n'est
pas
la
première
fois
Мамасита,
это
не
первый
раз
Je
sais
que
c'est
d'elle
que
je
veux
un
gosse
qui
m'appellera:
"Papa"
Я
знаю,
что
именно
от
нее
я
хочу
ребенка,
который
будет
называть
меня
"папа"
Mama
avec
toi
c'est
où
et
quand
tu
voudras
Мама
с
тобой
там,
где
и
когда
ты
захочешь
Tous
les
jours,
tous
les
matins
je
croise
son
regard
Каждый
день,
каждое
утро
я
встречаюсь
с
его
взглядом
A
l'arrêt
de
bus
toujours
sappée
en
noir
На
автобусной
остановке
всегда
в
черном
Ça
c'est
sûr
qu'est
ce
qu'elle
est
belle
Это
точно,
что
она
красива
Elle
est
tout
ce
que
j'aime
Она-все,
что
я
люблю
Je
pourrais
lui
faire
la
cour
juste
pour
qu'elle
devienne
ma
reine
Я
мог
бы
ухаживать
за
ней
только
для
того,
чтобы
она
стала
моей
королевой
Avec
elle
ce
sera
ni
embrouille
ni
prise
de
tête
С
ней
не
будет
ни
путаницы,
ни
головной
боли
Aucune
autre
meuf
pourrait
venir
m'embrouiller
la
tête
Никакая
другая
девушка
не
могла
прийти
и
заморочить
мне
голову
J'ai
déjà
tout
prévu
noms
de
gosse,
date
de
mariage
У
меня
уже
все
запланировано,
имена
детей,
дата
свадьбы
J'ai
déjá
tout
prévu
cérémoni
classe
sur
la
plage
Я
уже
все
спланировал,
чтобы
провести
церемонию
на
пляже
Ce
sera
R8
pour
moi
petite
mini
pour
elle
Это
будет
R8
для
меня,
маленький
мини
для
нее
Au
5ème
étages
d'un
belle
aparte
au
bord
de
la
Seine
На
5-м
этаже
красивого
апарт-отеля
на
берегу
Сены
Je
l'a
ramenerai
au
Studio
pour
qu'elle
écoute
mes
sons
Я
отвезу
ее
обратно
в
студию,
чтобы
она
послушала
мои
звуки
Ensemble
on
fera
les
fous
comme
les
films
de
Luc
Besson
Вместе
мы
станем
сумасшедшими,
как
в
фильмах
Люка
Бессона
C'est
pas
la
première
fois
que
je
te
vois
Я
вижу
тебя
не
в
первый
раз
Je
sais
que
t'attends
le
bus
Я
знаю,
ты
ждешь
автобуса
Je
sais
que
ça
fait
crevard
de
t'aborder
comme
ça
Я
знаю,
что
это
глупо-так
обращаться
с
тобой
Laisse-moi
t'en
dire
plus
Позволь
мне
рассказать
тебе
больше
À
chaque
fois
c'est
la
même,
je
t'aperçoit,
tu
disparaît
Каждый
раз
одно
и
то
же,
я
вижу
тебя,
ты
исчезаешь
Á
chaque
fois
c'est
la
même,
je
me
dit:
C'est
quand
que
je
la
verrait
Каждый
раз
она
одна
и
та
же,
и
я
думаю:
вот
когда
я
ее
увижу
On
pourrait
se
poser
prendre
un
verre
Мы
могли
бы
сесть
и
выпить.
Aller
matter
un
film
Перейти
к
фильму
Se
ballader
dans
un
parc
et
bien
se
rouler
une
slim
Прогуляться
по
парку
и
хорошо
покататься
на
стройной
J'imagine
bien
de
corps
rien
qu'à
deux
dans
un
film
Я
хорошо
представляю
себе
тела
только
вдвоем
в
фильме
Je
sais
pas
comment
tu
t'appelles
mais
je
trouve
ça
déjá
jolie
Я
не
знаю,
как
тебя
зовут,
но
мне
это
уже
нравится
- Excuse-moi
- Прости
меня,
пожалуйста.
- C'est
pas
la
première
fois
que
je
te
vois
et...
- Я
вижу
тебя
не
в
первый
раз
И...
-Ah,
Bon...
- А,
Ну
Ладно...
- Je
sais
que
ça
se
fait
pas
de
t'aborder
comme
ça...
- Я
знаю,
что
так
обращаться
с
тобой
недопустимо...
Mais
je
veux
juste
te
dire
que.
Но
я
просто
хочу
сказать
тебе,
что.
C'est
pas
la
première
fois
Это
не
в
первый
раз
No
es
la
primera
vez
Это
не
в
первый
раз
No
es
la
primera
vez...
Это
не
в
первый
раз...
Faut
que
tu
me
fasses
confience,
je
te
decevrai
pas
Ты
должен
довериться
мне,
я
не
подведу
тебя
Je
te
vois
sans
arrête
Я
вижу
тебя
без
остановки
Oué,
c'est
pas
la
premiére
fois
Да,
это
не
первый
раз
Je
nous
imaginerai
bien
dans
la
minute
Я
буду
хорошо
представлять
нас
через
минуту
Rien
qu'á
deux
sans
personne
dans
la
minute
Только
двое,
и
в
эту
минуту
никого
нет
Faut
que
tu
me
fasses
confience,
je
te
decevrai
pas
Ты
должен
довериться
мне,
я
не
подведу
тебя
Je
te
vois
sans
arrête
Я
вижу
тебя
без
остановки
Oué,
c'est
pas
la
premiére
fois
Да,
это
не
первый
раз
Je
nous
imaginerai
bien
dans
la
minute
Я
буду
хорошо
представлять
нас
через
минуту
Rien
qu'á
deux
sans
personne
dans
la
minute
Только
двое,
и
в
эту
минуту
никого
нет
C'est
pas
la
première
fois
Это
не
в
первый
раз
No
es
la
primera
vez
Это
не
в
первый
раз
No
es
la
primera
vez...
Это
не
в
первый
раз...
Ohhh,
yeah...
Оооо,
да...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Soufiene Nouhi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.