Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
la
connais
cette
fille
là...
Ich
kenne
dieses
Mädchen
da...
Toujours
posée
au
même
arrêt
de
bus
Immer
an
derselben
Bushaltestelle
Faut
que
je
lui
parle
ça
c'est
sûr!
Ich
muss
sie
ansprechen,
das
ist
sicher!
C'est
pas
la
première
fois
Es
ist
nicht
das
erste
Mal
No
es
la
primera
vez
No
es
la
primera
vez
No
es
la
primera
vez...
No
es
la
primera
vez...
Nan,
ce
n'est
pas
la
première
fois
Nein,
es
ist
nicht
das
erste
Mal
Mamacita,
ce
n'est
pas
la
première
fois
Mamacita,
es
ist
nicht
das
erste
Mal
Je
sais
que
c'est
d'elle
que
je
veux
un
gosse
qui
m'appellera:
"Papa"
Ich
weiß,
dass
ich
von
ihr
ein
Kind
will,
das
mich
"Papa"
nennt
Mama
avec
toi
c'est
où
et
quand
tu
voudras
Mama,
mit
dir,
wo
und
wann
immer
du
willst
Tous
les
jours,
tous
les
matins
je
croise
son
regard
Jeden
Tag,
jeden
Morgen
kreuze
ich
ihren
Blick
A
l'arrêt
de
bus
toujours
sappée
en
noir
An
der
Bushaltestelle,
immer
ganz
in
Schwarz
gekleidet
Ça
c'est
sûr
qu'est
ce
qu'elle
est
belle
Das
ist
sicher,
wie
schön
sie
ist
Elle
est
tout
ce
que
j'aime
Sie
ist
alles,
was
ich
liebe
Je
pourrais
lui
faire
la
cour
juste
pour
qu'elle
devienne
ma
reine
Ich
könnte
ihr
den
Hof
machen,
nur
damit
sie
meine
Königin
wird
Avec
elle
ce
sera
ni
embrouille
ni
prise
de
tête
Mit
ihr
wird
es
weder
Streit
noch
Kopfzerbrechen
geben
Aucune
autre
meuf
pourrait
venir
m'embrouiller
la
tête
Keine
andere
Frau
könnte
mir
den
Kopf
verdrehen
J'ai
déjà
tout
prévu
noms
de
gosse,
date
de
mariage
Ich
habe
schon
alles
geplant,
Namen
für
die
Kinder,
Hochzeitsdatum
J'ai
déjá
tout
prévu
cérémoni
classe
sur
la
plage
Ich
habe
schon
alles
geplant,
eine
stilvolle
Zeremonie
am
Strand
Ce
sera
R8
pour
moi
petite
mini
pour
elle
Es
wird
ein
R8
für
mich
sein,
ein
kleiner
Mini
für
sie
Au
5ème
étages
d'un
belle
aparte
au
bord
de
la
Seine
Im
5.
Stock
einer
schönen
Wohnung
am
Ufer
der
Seine
Je
l'a
ramenerai
au
Studio
pour
qu'elle
écoute
mes
sons
Ich
werde
sie
ins
Studio
bringen,
damit
sie
meine
Songs
hört
Ensemble
on
fera
les
fous
comme
les
films
de
Luc
Besson
Zusammen
werden
wir
verrückt
spielen,
wie
in
den
Filmen
von
Luc
Besson
C'est
pas
la
première
fois
que
je
te
vois
Es
ist
nicht
das
erste
Mal,
dass
ich
dich
sehe
Je
sais
que
t'attends
le
bus
Ich
weiß,
dass
du
auf
den
Bus
wartest
Je
sais
que
ça
fait
crevard
de
t'aborder
comme
ça
Ich
weiß,
es
ist
etwas
plump,
dich
so
anzusprechen
Laisse-moi
t'en
dire
plus
Lass
mich
dir
mehr
erzählen
À
chaque
fois
c'est
la
même,
je
t'aperçoit,
tu
disparaît
Jedes
Mal
ist
es
dasselbe,
ich
sehe
dich,
du
verschwindest
Á
chaque
fois
c'est
la
même,
je
me
dit:
C'est
quand
que
je
la
verrait
Jedes
Mal
ist
es
dasselbe,
ich
sage
mir:
Wann
werde
ich
sie
wiedersehen?
On
pourrait
se
poser
prendre
un
verre
Wir
könnten
uns
hinsetzen
und
etwas
trinken
Aller
matter
un
film
Einen
Film
ansehen
Se
ballader
dans
un
parc
et
bien
se
rouler
une
slim
In
einem
Park
spazieren
gehen
und
uns
eine
schlanke
Zigarette
drehen
J'imagine
bien
de
corps
rien
qu'à
deux
dans
un
film
Ich
stelle
mir
unsere
Körper
vor,
nur
wir
zwei
in
einem
Film
Je
sais
pas
comment
tu
t'appelles
mais
je
trouve
ça
déjá
jolie
Ich
weiß
nicht,
wie
du
heißt,
aber
ich
finde
es
jetzt
schon
schön
- Excuse-moi
- Entschuldige
- C'est
pas
la
première
fois
que
je
te
vois
et...
- Es
ist
nicht
das
erste
Mal,
dass
ich
dich
sehe
und...
-Ah,
Bon...
- Ach,
wirklich...
- Je
sais
que
ça
se
fait
pas
de
t'aborder
comme
ça...
- Ich
weiß,
es
gehört
sich
nicht,
dich
so
anzusprechen...
Mais
je
veux
juste
te
dire
que.
Aber
ich
will
dir
nur
sagen,
dass.
C'est
pas
la
première
fois
No,
no,
no
Es
ist
nicht
das
erste
Mal
No,
no,
no
No
es
la
primera
vez
No
es
la
primera
vez
No
es
la
primera
vez...
No
es
la
primera
vez...
Faut
que
tu
me
fasses
confience,
je
te
decevrai
pas
Du
musst
mir
vertrauen,
ich
werde
dich
nicht
enttäuschen
Je
te
vois
sans
arrête
Ich
sehe
dich
ständig
Oué,
c'est
pas
la
premiére
fois
Ja,
es
ist
nicht
das
erste
Mal
Je
nous
imaginerai
bien
dans
la
minute
Ich
könnte
mir
uns
in
der
Minute
vorstellen
Rien
qu'á
deux
sans
personne
dans
la
minute
Nur
wir
zwei,
ohne
jemanden,
in
der
Minute
Faut
que
tu
me
fasses
confience,
je
te
decevrai
pas
Du
musst
mir
vertrauen,
ich
werde
dich
nicht
enttäuschen
Je
te
vois
sans
arrête
Ich
sehe
dich
ständig
Oué,
c'est
pas
la
premiére
fois
Ja,
es
ist
nicht
das
erste
Mal
Je
nous
imaginerai
bien
dans
la
minute
Ich
könnte
mir
uns
in
der
Minute
vorstellen
Rien
qu'á
deux
sans
personne
dans
la
minute
Nur
wir
zwei,
ohne
jemanden,
in
der
Minute
C'est
pas
la
première
fois
No,
no,
no
Es
ist
nicht
das
erste
Mal
No,
no,
no
No
es
la
primera
vez
No
es
la
primera
vez
No
es
la
primera
vez...
No
es
la
primera
vez...
Ohhh,
yeah...
Ohhh,
yeah...
Souf
á
la
Prod
Souf
an
der
Produktion
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Soufiene Nouhi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.