Текст и перевод песни Souffrance - Étoiles filantes
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Étoiles filantes
Shooting Stars
Balance
un
beat
on
le
saigne
Drop
a
beat
we
bleed
On
sait
que
tu
sais
que
We
know
you
know
C'est
comme
ça
qu'on
le
fait
This
is
how
we
do
it
J'rap
tellement
excellent
I
rap
so
damn
good
Tu
ressens
les
accents
circonflexes
You
feel
the
circumflexes
T'es
circonspect
You're
circumspect
Pourtant
c'est
pas
si
complexe
Yet
it's
not
that
complex
Y'a
pas
d'explication
de
texte
No
text
explanation
Mais
je
vais
te
remettre
But
I'm
gonna
put
you
back
Dans
le
contexte
In
context
Roule
un
oijn
de
teuch
Roll
a
joint
of
weed
Pendant
que
les
teté
sèches
While
the
chicks
are
dry
Le
temps
passe
vite
Time
flies
Faut
qu'on
se
dépêche
We
gotta
hurry
J'écris
à
l'encre
de
I
write
in
ink
of
Seiche
mes
larmes
Cuttlefish
my
tears
Et
quand
je
prends
un
mic
And
when
I
grab
a
mic
On
me
dit
baisse
cette
arme
They
tell
me
drop
this
weapon
J'envoie
le
nec
plus
ultra
I
send
the
ultimate
Le
nectar
pour
les
pul-crap
Nectar
for
pul-crap
Quand
je
les
écoute
When
I
listen
to
them
Je
me
demande
si
on
pratique
I
wonder
if
we
practice
Ça
on
le
saura
plus
tard
We'll
know
that
later
Alors
je
saute
dans
la
foule
So
I
jump
into
the
crowd
Comme
un
ultra
Like
an
ultra
Et
quand
ça
partira
en
couille
And
when
it
goes
down
the
drain
C'est
moi
qu'on
inculpera
I'll
be
the
one
to
blame
Le
juge
jugera
The
judge
will
judge
Sur
les
dires
d'un
proc
On
the
words
of
a
DA
Qu'on
insultera
That
we'll
insult
J'ai
planté
ma
graine
I
have
planted
my
seed
Mon
arbre
poussera
My
tree
will
grow
Il
leur
manque
quelque
chose
They
lack
something
Ils
rappent
pour
pécho
They
rap
to
get
some
Quelques
doses
A
few
doses
Tester
quelques
poses
Test
some
poses
Du
kamasutra
Of
the
kamasutra
Pour
mes
lève
tôt
mes
couches
tard
For
my
early
birds
my
night
owls
Mes
louveteaux
My
wolf
cubs
Qui
se
foutent
du
shtar
Who
don't
care
about
the
weed
On
a
touché
le
fond
We
have
hit
bottom
Comme
Cousteau
Like
Cousteau
Et
on
gratte
encore
And
we're
still
scratching
Avec
le
manche
du
couteau
With
the
handle
of
the
knife
On
grandit
comme
on
peut
We
grow
up
as
we
can
Contre
le
tronc
du
ghetto
Against
the
ghetto
trunk
Des
feuilles
rouges
criminel
Red
criminal
leaves
Ils
ont
sciés
les
branches
du
boulot
They
sawed
off
the
branches
of
the
job
Et
je
glisse
sur
cette
vie
comme
une
And
I
slide
on
this
life
like
a
Goutte
d'eau
sur
une
vitre
Raindrop
on
a
window
J'e
leur
montrerais
I'll
show
them
C'est
qui
le
boss
Who
is
the
boss
Quand
j'aurais
couché
ma
ptite
Quand
j'sortirais
mon
12
titres
When
I'll
have
put
my
girl
to
bed
When
I'll
release
my
12
titles
Ils
me
suceront
la
bite
They'll
suck
my
dick
Mais
pour
le
moment
leur
vigiles
But
for
the
moment,
their
bouncers
Me
bloque
l'entrée
des
artistes
Block
me
from
the
artists'
entrance
Quoi
me
raconte
pas
ta
vie
Don't
tell
me
your
life
story
On
connait
ces
sales
histoire
We
know
these
dirty
stories
Il
m'a
fallu
400
défaites
It
took
me
400
defeats
Pour
apprécier
la
victoire
To
appreciate
victory
Tant
mieux
c'est
dans
l'échec
It's
in
the
failure
Cette
inspi
noire
moite
This
black
moist
inspiration
On
essaye
de
s'réchauffer
We
try
to
warm
up
Le
cœur
serré
With
a
heavy
heart
Dans
des
tess
froides
soit
In
cold
projects
either
À
la
recherche
du
bonheur
Looking
for
happiness
Comme
un
toxicomane
Like
a
drug
addict
Et
on
mourra
près
du
but
And
we
will
die
near
the
goal
Comme
un
assoiffé
devant
Like
a
thirsty
man
in
front
of
Une
source
d'eau
potable
A
source
of
drinking
water
93
c'est
gotham
93
is
gotham
Des
clowns
tristes
Sad
clowns
Qui
souhaitent
une
vie
confortable
Who
wish
a
comfortable
life
Jugés
infréquentable
insortables
Judged
unfrequentable
unsociable
Casses
ta
puce
jette
ton
portable
Smash
your
chip
throw
away
your
cell
phone
Au
micro
j'catapulte
On
the
mic
I
catapult
Comme
Michael
Jordan
Like
Michael
Jordan
J'sais
pas
pourquoi
quand
je
pose
J'impose
le
silence
I
don't
know
why
when
I
lay
I
impose
silence
P'têtre
parce
que
les
jeunes
Maybe
because
the
youth
De
chez
moi
brillent
From
my
place
shine
Et
s'éteignent
And
go
out
Comme
des
étoiles
filantes
Like
shooting
stars
Et
quand
je
te
crache
au
visage
Cette
haine
And
when
I
spit
this
hatred
in
your
face
Elle
est
tellement
criante
It
is
so
striking
Qu'elle
en
devient
That
it
becomes
Douce
et
apaisante
Gentle
and
soothing
Tous
en
tonneau
sur
cette
descente
All
in
a
spin
on
this
slope
Ma
vie
est
banale
poto
My
life
is
banal
dude
Comme
un
suicide
Like
a
suicide
Au
mois
de
décembre
In
the
month
of
December
L'esprit
obscurci
par
The
mind
obscured
by
Cette
drogue
douce
This
soft
drug
Insomniaque
dépressif
Insomniac
depressive
J'm'écrase
sur
cette
scène
I
crash
on
this
scene
Comme
un
bateau
sur
les
récifs
Like
a
boat
on
reefs
J'sais
pas
si
j'les
dégomme
tous
I
don't
know
if
I
kill
them
all
Mais
j'ai
balafré
But
I
scarred
Cette
instru
comme
j'ai
pu
This
instrumental
as
I
could
Et
des
textes
comme
ça
And
texts
like
that
Ça
existe
plus
Don't
exist
anymore
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sofiane Meridja
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.