Текст и перевод песни Soufian feat. Azzi Memo, Enemy & Diar - Wo sind die Packs
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wo sind die Packs
Where are the Packs?
Pures
Kokaina
durch
den
Schein
in
lila
- ah!
Pure
cocaine
through
the
purple
light
- ah!
Pablo
Estefanio,
der
das
Feinste
liefert
Pablo
Estefanio,
delivering
the
finest
Stein
auf
Stein
zum
Weg
in
Richtung
Großverdiener
Brick
by
brick,
the
path
to
becoming
a
big
earner
Scheiß
auf
Mama,
Mutter,
ich
bin
Papa
Kokaina
Screw
mom,
mother,
I
am
Papa
Cocaine
Ich
bin
druff,
stürme
rein
in
den
Puff
I'm
high,
storming
into
the
brothel
Jeder
ist
Gegner,
wer
mein
Land
verschmutzt
Everyone's
an
enemy
who
pollutes
my
land
Du,
du,
du,
du
- mitkomm'n!
You,
you,
you,
you
- come
with
me!
Ich
leb',
was
ich
sag',
Mann,
ich
lass'
doch
kein'n
Kack
aus
mei'm
Mund
I
live
what
I
say,
man,
I
don't
let
shit
out
of
my
mouth
Zieh'
die
Line
und
ich
walle
mein
Haar
Pull
the
line
and
I
wave
my
hair
Diar
ist
Buhari,
geht
mir
alle
auf
Distanz
Diar
is
Buhari,
everyone
keeps
their
distance
from
me
Ich
bin
ein
Kurde,
ich
seh'
[Rammeln?]
als
Kampf
I'm
a
Kurd,
I
see
[fucking?]
as
a
fight
Und
sie
alle
schrei'n
"Ahh!",
kriegen
Nutten
mein'
Schwanz
And
they
all
scream
"Ahh!",
bitches
get
my
dick
Fremde
woll'n
Weed,
doch
ich
halte
sie
für
Cops
Strangers
want
weed,
but
I
think
they're
cops
Verpiss
dich,
du
Kelb,
steht
mir
Dealer
auf
dem
Kopf?
Fuck
off,
you
dog,
does
it
say
dealer
on
my
forehead?
"Nein
Mann,
ich
hab
nur
gefragt
und
gedacht
"No
man,
I
just
asked
and
thought
Du
verkaufst,
mit
den
Jeans
und
den
Shox"
You
sell,
with
those
jeans
and
Shox"
Sitz'
gechillt
mit
den
Jungs
im
Park
Sitting
chilled
with
the
boys
in
the
park
Mische
Weed
mit
Chocolat
Mixing
weed
with
chocolate
Bullen
komm'n
nah
mit
"Guten
Tag!"
Cops
come
close
with
"Good
day!"
Adrenalin,
in
mei'm
Hut
ist
Gras
Adrenaline,
there's
grass
in
my
hat
Wo
sind
die
Packs
hin?,
er
fragt:
Wo
sind
die
Packs
hin?
Where
are
the
packs
gone?,
he
asks:
Where
are
the
packs
gone?
Ich
schweige
und
lache
ihn
an,
weil
ich
weiß,
dass
sie
sehr
gut
versteckt
sind
I
stay
silent
and
laugh
at
him,
because
I
know
they're
very
well
hidden
Wo
sind
die
Packs
hin?"
er
fragt:
Wo
sind
die
Packs
hin?
Where
are
the
packs
gone?",
he
asks:
Where
are
the
packs
gone?
Ich
schweige
und
lache
ihn
an,
weil
ich
weiß,
dass
sie
sehr
gut
versteckt
sind
I
stay
silent
and
laugh
at
him,
because
I
know
they're
very
well
hidden
A-Doppel-Z,
L-A-C-K-Z
A-double-Z,
L-A-C-K-Z
Renn
um
dein
Leben,
steh'n
die
Mutterficker
am
Eck!
Run
for
your
life,
the
motherfuckers
are
on
the
corner!
Ich
benehme
mich
gelegentlich
cholerisch
I
occasionally
behave
choleric
Und
vernebel
deine
Sicht,
wenn
du
zwei,
drei
Tritte
einsteckst
And
blur
your
vision
if
you
take
two,
three
kicks
Spuck'
vor
die
Füße
vom
Bull'n,
weil
er
dumm
ist
Spit
in
front
of
the
cop's
feet
because
he's
stupid
Erbleicht
murmelt
er
dann:
"Das
muss
doch
nicht
sein!"
He
turns
pale
and
mumbles:
"That's
not
necessary!"
Scheiß
auf
dein
Ghetto!
Ich
chill'
vorm
Kamin
Screw
your
ghetto!
I
chill
in
front
of
the
fireplace
Und
mach
Kokalogistik
mit
russischem
Wein
And
do
coke
logistics
with
Russian
wine
Total
druff,
hätte
keiner
gedacht
Totally
high,
nobody
would
have
thought
Denn
auf
zwei
Ritalin
bleib'
ich
drei
Tage
wach
Because
on
two
Ritalin
I
stay
awake
for
three
days
Passe
nicht
ins
Bild,
Professoren
machen
Augen
Don't
fit
the
picture,
professors
raise
their
eyebrows
Doch
ich
hab'
sie
an
den
Eiern,
weil
sie
Drogen
bei
mir
kaufen
But
I
got
them
by
the
balls
because
they
buy
drugs
from
me
A-doppel-Z,
uns're
Ära
hat
begonnen
A-double-Z,
our
era
has
begun
Enemy
macht
Zeil'n,
sogar
dein
Lehrer
pumpt
den
Song
Enemy
makes
lines,
even
your
teacher
pumps
the
song
Weil
der
Duktus
meiner
eloquenten
Wenigkeit
mit
Mitteln
Because
the
style
of
my
eloquent
self
with
means
Der
Moderne
literarische
Poeten
überkommt
Of
modernity
overcomes
literary
poets
Bringe
die
Drogen,
die
Party
geht
los
Bring
the
drugs,
the
party
starts
Mache
mein
Para,
Mann,
frag
nie
wieso
Make
my
money,
girl,
never
ask
why
Hör'n
sie
mein
Lachen,
dann
laufen
sie
When
they
hear
my
laughter,
they
run
Was
für
ein
Antagonismus,
der
Arzt
bringt
den
Tod
What
an
antagonism,
the
doctor
brings
death
0-5
zu
der
11
Dicka
0-5
to
the
11,
baby
Kommerzkriminaltät,
das's
meine
Welt,
Dicka
Commercial
criminality,
that's
my
world,
baby
Warte
auf
die
Revolution,
doch
bis
dahin
dreht
sich
alles
nur
um
Geld,
Dicka
Waiting
for
the
revolution,
but
until
then
it's
all
about
money,
baby
Drogenkuriere
mit
Kilos
im
Tank
und
auf
Aufnahmeblocker
von
Adrenalin
Drug
couriers
with
kilos
in
the
tank
and
on
adrenaline
blockers
Chille
mit
ner
Kippe
und
'nem
Wein
vorm
Kamin
Chilling
with
a
cigarette
and
a
wine
in
front
of
the
fireplace
Dicka,
komm
zu
deinem
Arzt,
ich
verschreib'
Kokain
Baby,
come
to
your
doctor,
I
prescribe
cocaine
Wo
sind
die
Packs
hin?,
er
fragt:
Wo
sind
die
Packs
hin?
Where
are
the
packs
gone?,
he
asks:
Where
are
the
packs
gone?
Ich
schweige
und
lache
ihn
an,
weil
ich
weiß,
dass
sie
sehr
gut
versteckt
sind
I
stay
silent
and
laugh
at
him,
because
I
know
they're
very
well
hidden
Wo
sind
die
Packs
hin?"
er
fragt:
Wo
sind
die
Packs
hin?
Where
are
the
packs
gone?",
he
asks:
Where
are
the
packs
gone?
Ich
schweige
und
lache
ihn
an,
weil
ich
weiß,
dass
sie
sehr
gut
versteckt
sind
I
stay
silent
and
laugh
at
him,
because
I
know
they're
very
well
hidden
Das
Handy
klingelt
im
Minutentakt,
ich
hänge
mit
Mayo
im
Traphouse,
es
wird
abgepackt
The
phone
rings
every
minute,
I'm
hanging
with
Mayo
in
the
traphouse,
it's
getting
packed
Gras,
Piece
oder
Yayo,
es
wird
mit
allem
Schnapp
gemacht
Grass,
piece
or
yayo,
everything's
making
a
snap
6-3,
Hanau-City
wir
versorgen
deine
Stadt
6-3,
Hanau-City
we
supply
your
city
Kleine
oder
große
Mustaris
kein
Kombi,
nur
bar
Small
or
big
mustaris
no
combo,
just
cash
Aus
Prinzip
holen
Leute,
wollen
morgen
nicht
zahlen
Out
of
principle
people
get
it,
don't
want
to
pay
tomorrow
Alles
weggezogen
oder
verzockt
am
Spielautomaten
Everything
pulled
away
or
gambled
away
at
the
slot
machine
Ey,
jedes
Mal
Palaver
und
immer
dieselben
Storys
Ey,
every
time
palaver
and
always
the
same
stories
Juckt
mich
nicht,
besorg
mein
Geld,
Treffpunkt
dreiundzwanzig
Uhr
Goldi
Doesn't
bother
me,
get
my
money,
meeting
point
eleven
o'clock
Goldi
Dreh
mir
ein
Jonny
Schlendergasse,
Baba
Hash
Roll
me
a
Jonny
Schlendergasse,
Baba
Hash
Kontaktmann
Tunsi,
treff'
Mert
mit
Bonny
Standortwechsel,
bunker'
Haschplatten
Contact
man
Tunsi,
meet
Mert
with
Bonny
location
change,
bunker
hash
plates
Schlossi
Kripo
lauert
in
Ecken,
schießen
Fotos
Schlossi
Kripo
lurking
in
corners,
taking
photos
BMW
Kombi
mit
Offenbachkennzeichen
Bruder,
sieh
zu,
dass
du
dich
umsiehst!
BMW
station
wagon
with
Offenbach
license
plate
brother,
see
that
you
look
around!
Fick
die
Justiz,
kein'n
Bock
auf
Knast,
nimm
das,
was
mir
zusteht
Fuck
the
justice
system,
no
desire
for
jail,
take
what's
rightfully
mine
Ob's
gut
geht,
kann
ich
nicht
sagen
Whether
it
goes
well,
I
can't
say
Scheiß
drauf,
ich
muss
Flous
zähl'n,
im
Coupé
S
Mercedes
AMG
Screw
it,
I
have
to
count
dough,
in
the
Mercedes
AMG
S-Coupe
Ess'
Rumpsteaks,
brauche
Eigenbedarf
ein
Kilo
Haze
Eat
steaks,
need
a
kilo
of
haze
for
personal
use
Ey,
erzähl,
was
bei
dir
geht
Bratan
Ey,
tell
me
what's
going
on
with
you,
brother
Grün
oder
Schnee,
immer
Topqualität,
ey
Green
or
snow,
always
top
quality,
ey
Ein
ganzes
Land,
ein
System,
Krimineller
Weg,
heute
nix,
morgen
wieder
Pakete
A
whole
country,
a
system,
criminal
way,
nothing
today,
packages
again
tomorrow
Generation
A-2Z
Generation
A-2Z
HU
OFM
05 zu
der
11
HU
OFM
05 to
the
11
Er
fragt:
"Wo
sind
die
Packs?"
He
asks:
"Where
are
the
packs?"
Sie
sind
gut
versteckt,
geh
und
such,
du
Kelb!
They're
well
hidden,
go
and
look,
you
dog!
Steig
ein,
nein,
ich
brems'
nich
Get
in,
no,
I'm
not
braking
Drück
durch
das
Pedal,
denn
der
Zivi
erkennt
mich
Push
through
the
pedal,
because
the
civilian
recognizes
me
Pakete
im
M6,
bevor
ich
reingeh'
Packages
in
the
M6,
before
I
go
in
Geb'
ich
Vollgas
Richtung
Main,
versenk'
das
Jay
I
give
full
throttle
towards
the
Main,
sink
the
jay
Angekommen
in
Offenbach
Arrived
in
Offenbach
Mach
ich
zehn
Abnehmer
klar,
zweihundert
Mille
Schnapp
I
make
ten
customers
clear,
two
hundred
thousand
snap
Das
kg
für'n
Vierziger
- was
für
billiger?
The
kg
for
forty
- what
for
cheaper?
Inz3n
aus
Belgien,
von
Mannheim
aus
Trinidad
Inz3n
from
Belgium,
from
Mannheim
from
Trinidad
Azzlack
Kartell,
mach
durch
Paket
Azzlack
Cartel,
make
it
through
package
Mille
Flous
Patte,
Chab,
der
Rest
streckt
mit
Plastik
Mille
Flous
Patte,
Chab,
the
rest
stretches
with
plastic
Ich
bin
Bandit,
so
wie
Abdï
I'm
a
bandit,
like
Abdï
Hany,
Brate,
Ćelo,
Capo,
Olex,
Nimo,
Aykut
Abi
Hany,
Brate,
Ćelo,
Capo,
Olex,
Nimo,
Aykut
Abi
Nehm'
mein
GEMA-Geld
Take
my
GEMA
money
Investier'
in
Flex,
hau'
den
Stein
zu
Crack
Invest
in
flex,
turn
the
stone
to
crack
Azzlack
Narcotic
Azzlack
Narcotic
Schnupfst
du
schmodder
Jay,
komm
zu
mir,
du
Kind
If
you
snort
crappy
jay,
come
to
me,
you
child
Generation
Azzlack,
ekho,
OF-City
Generation
Azzlack,
ekho,
OF-City
Roll'
ich
nachts
durch
meine
Hood
bei
Mondlicht,
Diggi
When
I
roll
through
my
hood
at
night
in
the
moonlight,
Diggi
Nein,
nicht
nur
ein'n
Jibbit
No,
not
just
one
Jibbit
Fünf,
sechs,
sieben,
acht,
neun,
zehn
Jibbits
Five,
six,
seven,
eight,
nine,
ten
Jibbits
Was
für
zu
viel
Jibbits?
What
for
too
many
Jibbits?
Bau'
Jibbit
nach
Jibbit,
ich
kenn'
kein
Limit
Build
Jibbit
after
Jibbit,
I
know
no
limit
Wo
sind
die
Packs
hin?,
er
fragt:
Wo
sind
die
Packs
hin?
Where
are
the
packs
gone?,
he
asks:
Where
are
the
packs
gone?
Ich
schweige
und
lache
ihn
an,
weil
ich
weiß,
dass
sie
sehr
gut
versteckt
sind
I
stay
silent
and
laugh
at
him,
because
I
know
they're
very
well
hidden
Wo
sind
die
Packs
hin?"
er
fragt:
Wo
sind
die
Packs
hin?
Where
are
the
packs
gone?",
he
asks:
Where
are
the
packs
gone?
Ich
schweige
und
lache
ihn
an,
weil
ich
weiß,
dass
sie
sehr
gut
versteckt
sind
I
stay
silent
and
laugh
at
him,
because
I
know
they're
very
well
hidden
Wo
sind
die
Packs
hin?,
er
fragt:
Wo
sind
die
Packs
hin?
Where
are
the
packs
gone?,
he
asks:
Where
are
the
packs
gone?
Ich
schweige
und
lache
ihn
an,
weil
ich
weiß,
dass
sie
sehr
gut
versteckt
sind
I
stay
silent
and
laugh
at
him,
because
I
know
they're
very
well
hidden
Wo
sind
die
Packs
hin?"
er
fragt:
Wo
sind
die
Packs
hin?
Where
are
the
packs
gone?",
he
asks:
Where
are
the
packs
gone?
Ich
schweige
und
lache
ihn
an,
weil
ich
weiß,
dass
sie
sehr
gut
versteckt
sind
I
stay
silent
and
laugh
at
him,
because
I
know
they're
very
well
hidden
Azzlack
Baby!
Azzlack
Baby!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.