Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
garde
une
main
sur
le
volant
Ich
halte
eine
Hand
am
Steuer
Un
œil
dans
le
rétro
Ein
Auge
im
Rückspiegel
J'avance
vers
en
avant,
j'ai
mis
les
factures
à
zéro
Ich
fahre
vorwärts,
hab
die
Rechnungen
auf
Null
gestellt
Je
n'étais
qu'un
rêveur
Ich
war
nur
ein
Träumer
Un
produit
d'mon
environnement
Ein
Produkt
meiner
Umgebung
Pardonnez
mes
erreurs,
car
je
n'étais
qu'un
ignorant
Vergebt
meine
Fehler,
denn
ich
war
nur
unwissend
J'ai
le
cœur
qui
bat
bien
plus
fort
que
le
BPM
Mein
Herz
schlägt
viel
stärker
als
der
BPM
Je
vois
les
jours
et
les
heures
qui
passent
Ich
sehe
die
Tage
und
Stunden
vergehen
Je
sais
très
bien
où
cette
chienne
de
vie
nous
mène
Ich
weiß
genau,
wohin
dieses
Hundeleben
uns
führt
Demain,
on
récolte
le
fruit
des
efforts
Morgen
ernten
wir
die
Früchte
der
Mühe
Demain,
on
va
festoyer
nos
victoires
et
nos
déboires
Morgen
feiern
wir
unsere
Siege
und
Niederlagen
Vingt
ans
plus
tard,
c'est
comme
si
j'faisais
partie
du
décor
Zwanzig
Jahre
später,
als
wäre
ich
Teil
der
Kulisse
Maintenant,
y'a
que
la
famille
qui
peut
fumer
sur
mon
pétard
Jetzt
kann
nur
noch
die
Familie
an
meinem
Joint
ziehen
Chaque
jour,
un
peu
comme
si
c'était
l'plus
beau
jour
de
l'année
Jeden
Tag,
als
wäre
es
der
schönste
des
Jahres
Les
cafards
retourneront
poussière
d'un
vulgaire
coup
de
balai
Die
Kakerlaken
werden
zu
Staub
mit
einem
Besenwisch
Laisse-moi
rouler
sur
le
boulevard,
sur
les
collines
et
les
falaises
Lass
mich
über
den
Boulevard
rollen,
über
Hügel
und
Klippen
Moi,
j'ai
juste
fait
ce
qui
fallait
pour
me
sortir
de
mes
galères
Ich
habe
nur
getan,
was
nötig
war,
um
aus
der
Scheiße
zu
kommen
Mon
cœur
est
un
métronome,
je
ne
ressens
plus
le
pouls
Mein
Herz
ist
ein
Metronom,
ich
spüre
den
Puls
nicht
mehr
Ne
fais
confiance
à
personne
Vertraue
niemandem
Car
le
monde
est
rempli
de
loups
Denn
die
Welt
ist
voller
Wölfe
Ferme
un
peu
ta
gueule
Halt
mal
die
Klappe
Je
réfléchis
mieux
quand
c'est
calme
Ich
denke
besser
nach,
wenn's
ruhig
ist
Ou
fais-moi
rire
jusqu'à
n'en
pleurer,
si
j'écris
mieux
dans
les
larmes
Oder
bring
mich
zum
Lachen
bis
zu
Tränen,
wenn
ich
in
Tränen
besser
schreibe
J'voulais
laisser
des
traces
Ich
wollte
Spuren
hinterlassen
J'ai
fini
par
laisser
des
cratères
Am
Ende
habe
ich
Krater
hinterlassen
Mourir
comme
un
PDG
Sterben
wie
ein
CEO
Ou
mourir
comme
un
stagiaire
Oder
sterben
wie
ein
Praktikant
J'ai
pas
l'temps
pour
les
clashs
Ich
habe
keine
Zeit
für
Beefs
J'ai
pas
l'temps
pour
briser
des
carrières
Ich
habe
keine
Zeit,
Karrieren
zu
ruinieren
Je
retourne
soulever
des
haltères
Ich
gehe
zurück,
um
Gewichte
zu
stemmen
Pour
mieux
repousser
les
barrières
Um
die
Grenzen
weiter
zu
verschieben
Je
garde
une
main
sur
le
volant
Ich
halte
eine
Hand
am
Steuer
Un
œil
dans
le
rétro
Ein
Auge
im
Rückspiegel
J'avance
vers
en
avant,
j'ai
mis
les
factures
à
zéro
Ich
fahre
vorwärts,
hab
die
Rechnungen
auf
Null
gestellt
Je
n'étais
qu'un
rêveur
Ich
war
nur
ein
Träumer
Un
produit
d'mon
environnement
Ein
Produkt
meiner
Umgebung
Pardonnez
mes
erreurs,
car
je
n'étais
qu'un
ignorant
Vergebt
meine
Fehler,
denn
ich
war
nur
unwissend
J'ai
le
cœur
qui
bat
bien
plus
fort
que
le
BPM
Mein
Herz
schlägt
viel
stärker
als
der
BPM
Je
vois
les
jours
et
les
heures
qui
passent
Ich
sehe
die
Tage
und
Stunden
vergehen
Je
sais
très
bien
où
cette
chienne
de
vie
nous
mène
Ich
weiß
genau,
wohin
dieses
Hundeleben
uns
führt
Dis-moi
pourquoi
Sag
mir
warum
Dis-moi
comment
Sag
mir
wie
Dis-moi
par
où
faut
j'commence
Sag
mir,
wo
ich
anfangen
soll
J'voulais
parler
d'autre
chose
que
de
street
et
de
violence
Ich
wollte
über
was
anderes
reden
als
Straße
und
Gewalt
Pardonnez
mon
insolence
Vergebt
meine
Unverschämtheit
J'ai
fumé
jusqu'à
somnolence
Ich
habe
geraucht
bis
zur
Schläfrigkeit
On
est
bons
que
pour
la
potence
Wir
sind
nur
gut
für
den
Galgen
Le
Québec
est
sous
ordonnance
Québec
steht
unter
Zwang
Capté
sur
le
vif
Live
eingefangen
Je
n'ai
qu'à
profiter
du
moment
Ich
muss
nur
den
Moment
genießen
Je
rap
ma
réalité
Ich
rappe
meine
Realität
Je
me
réinvente
en
innovant
Ich
erfinde
mich
neu
durch
Innovation
J'me
sens
brand
new
comme
un
flocon
du
mois
d'novembre
Ich
fühle
mich
brandneu
wie
eine
Schneeflocke
im
November
On
est
virals
quand
tu
partages,
like
et
commentes
Wir
gehen
viral,
wenn
du
teilst,
likst
und
kommentierst
Me
sens
comme
Kurt
Cobain
en
overdose
Fühle
mich
wie
Kurt
Cobain
in
der
Überdosis
J'suis
bien
trop
occupé,
y
faut
qu'j'me
repose
Ich
bin
viel
zu
beschäftigt,
ich
muss
mich
ausruhen
Je
n'prends
jamais
de
break,
jamais
de
pause
Ich
mache
nie
Pause,
nie
eine
Verschnaufpause
Trompe-toi
pas,
des
comme
toé
j'n'ai
vus
d'autres
Irrend
dich
nicht,
Leute
wie
dich
hab
ich
schon
gesehen
J'entends
les
pleurs
Ich
höre
die
Tränen
J'entends
les
murmures
et
les
chuchotements
Ich
höre
das
Gemurmel
und
Geflüster
Ils
ont
cru
que
j'allais
vendre
mon
âme
au
plus
offrant
Sie
dachten,
ich
würde
meine
Seele
an
den
Höchstbietenden
verkaufen
Je
pense
que
j'en
ai
assez
vu,
j'retourne
en
isolement
Ich
glaube,
ich
habe
genug
gesehen,
ich
gehe
zurück
in
Isolation
Certains
vendraient
leur
maman
pour
1 million
d'visionnements
Manche
würden
ihre
Mutter
für
eine
Million
Aufrufe
verkaufen
Une
main
sur
le
volant
Eine
Hand
am
Steuer
Un
œil
dans
le
rétro
Ein
Auge
im
Rückspiegel
J'avance
vers
en
avant,
j'ai
mis
les
factures
à
zéro
Ich
fahre
vorwärts,
hab
die
Rechnungen
auf
Null
gestellt
Je
n'étais
qu'un
rêveur
Ich
war
nur
ein
Träumer
Un
produit
d'mon
environnement
Ein
Produkt
meiner
Umgebung
Pardonnez
mes
erreurs,
car
je
n'étais
qu'un
ignorant
Vergebt
meine
Fehler,
denn
ich
war
nur
unwissend
J'ai
le
cœur
qui
bat
bien
plus
fort
que
le
BPM
Mein
Herz
schlägt
viel
stärker
als
der
BPM
Je
vois
les
jours
et
les
heures
qui
passent
Ich
sehe
die
Tage
und
Stunden
vergehen
Je
sais
très
bien
où
cette
chienne
de
vie
nous
mène
Ich
weiß
genau,
wohin
dieses
Hundeleben
uns
führt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: St Laurent Kevin, Gilbert Danny Robert, Martin Christophe
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.