Souldia - Nouvelle vie - перевод текста песни на немецкий

Nouvelle vie - Souldiaперевод на немецкий




Nouvelle vie
Neues Leben
Une nouvelle vie
Ein neues Leben
J'écris l'histoire en français
Ich schreibe Geschichte auf Französisch
Jamais j'aurais pensé passer la trentaine
Hätte nie gedacht, die Dreißig zu erreichen
J'ai réussi
Ich hab's geschafft
Mais je ne suis qu'un blanc-bec
Doch ich bin nur ein Grünschnabel
J'ai des ennemis, j'ai des ennemis par centaine
Ich habe Feinde, Hunderte von Feinden
Mon père me l'avait dit
Mein Vater hat es mir gesagt
"Ne te fais pas trop d'attente
"Erwarte nicht zu viel
La nuit portera conseil"
Die Nacht wird Rat bringen"
Dehors sous la pluie battante
Draußen im strömenden Regen
Je repars en showcase
Ich gehe wieder auf Tour
Faut bien payer l'hypothèque
Muss die Hypothek bezahlen
Je fume un paquet de cigarettes
Rauche 'ne Schachtel Zigaretten
J'avale des ibuprofènes
Schlucke Ibuprofen
J'suis dans les soirées jet set
Bin auf Jet-Set-Partys
j'ai pas envie d'être
Wo ich nicht sein will
J'ai donné mon respect, mais
Ich gab meinen Respekt, aber jetzt
Il faut vraiment que j'y aille (bye, bye)
Muss ich wirklich gehen (bye, bye)
Avant, j'avais des rêves, mais maintenant, j'ai des projets
Früher hatte ich Träume, jetzt habe ich Pläne
J'essaie de rester sur les rails
Ich versuche, auf den Schienen zu bleiben
Éviter les ricochets
Vermeide die Rückprall
Les vieilles habitudes, c'est comme un t-shirt démodé
Alte Gewohnheiten sind wie ein aus der Mode geratenes T-Shirt
Stressé devant la police même si j'ai rien à me reprocher
Gestresst vor der Polizei, selbst wenn ich nichts verbrochen habe
J'essaie d'me faire oublier
Ich versuche, in Vergessenheit zu geraten
Depuis qu'j'ai brûlé les ponts
Seit ich die Brücken verbrannt habe
J'ai le cerveau bousillé
Ist mein Gehirn kaputt
À force de fumer des onces
Vom vielen Gras rauchen
Hier, j'ai tout laissé derrière
Gestern ließ ich alles zurück
Moi
Mich
Un quartier, des amis, des frères
Ein Viertel, Freunde, Brüder
Morts
Tot
Pour une nouvelle vie, ou juste pour être un meilleur humain
Für ein neues Leben oder nur, um ein besserer Mensch zu sein
J'ai payé le prix, j'ai fait un signe de peace
Ich bezahlte den Preis, machte ein Peace-Zeichen
Suis parti en fumée
Bin in Rauch aufgegangen
Je suis dans le futur à des années lumières
Ich bin Jahre Lichtjahre in der Zukunft
J'ai trouvé ma place quelque part dans l'univers
Habe meinen Platz irgendwo im Universum gefunden
Nouvelle vie, laisse couler le beat
Neues Leben, lass den Beat fließen
Et je te dirai comment, j'ai pu quitter la rue
Und ich erzähl dir, wie ich die Straße verlassen konnte
Sans regarder derrière
Ohne zurückzublicken
Arrête de m'parler du passé
Hör auf, von der Vergangenheit zu reden
J'ai tellement de choses à dire
Ich habe so viel zu sagen
Viens t'asseoir, on va jaser
Komm, setz dich, lass uns plaudern
On en a pour la nuit
Wir haben die ganze Nacht Zeit
J'ai tendance à broyer du noir
Ich neige dazu, schwarz zu malen
Pas besoin d'nouveaux amis
Brauche keine neuen Freunde
Et si faut mourir ce soir
Und wenn ich heute sterbe
J'ai sorti mes plus beaux habits (ouais, ouais)
Habe ich meine schönsten Klamotten angezogen (ja, ja)
Une nouvelle maison
Ein neues Haus
Même un nouveau garage
Sogar eine neue Garage
Pour les jours j'avais rien d'bon
Für die Tage, an denen nichts gut war
J'ai juste tourné la page
Hab einfach die Seite umgeblättert
Ça aura valu la peine
Es hat sich gelohnt
J'ai jamais connu la paix
Ich kannte nie Frieden
Gros, j'ai gagné mon respect, je vais mourir avec
Alter, ich habe mir Respekt verdient, ich werde mit ihm sterben
Tu peux me considérer comme une vieille connaissance
Du kannst mich als alten Bekannten betrachten
J'ai toujours eu espoir que la vie serait reconnaissante
Ich habe immer gehofft, das Leben würde dankbar sein
Dans une zone de turbulence depuis mon adolescence
In einer Turbulenzzone seit meiner Jugend
J'ai laissé derrière moi les armes, le trafic et les descentes
Habe ich Waffen, Handel und Razzien hinter mir gelassen
J'ai promis à ma fille que j'écrirais des paroles descentes
Ich versprach meiner Tochter, anständige Texte zu schreiben
Tu sais d'où je viens
Du weißt, woher ich komme
J'ai pas besoin de te faire un dessin (non)
Ich muss dir kein Bild malen (nein)
La rue, je la connais bien, la rue j'la représente (ouais, ouais)
Die Straße kenne ich gut, ich repräsentiere sie (ja, ja)
La rue j'la connais par cœur, je la rappe et la dépeint
Die Straße kenne ich auswendig, ich rappe und beschreibe sie
Hier, j'ai tout laissé derrière
Gestern ließ ich alles zurück
Moi
Mich
Un quartier, des amis, des frères
Ein Viertel, Freunde, Brüder
Morts
Tot
Pour une nouvelle vie, ou juste pour être un meilleur humain
Für ein neues Leben oder nur, um ein besserer Mensch zu sein
J'ai payé le prix, j'ai fait un signe de peace
Ich bezahlte den Preis, machte ein Peace-Zeichen
Suis parti en fumée
Bin in Rauch aufgegangen
Je suis dans le futur à des années lumières
Ich bin Jahre Lichtjahre in der Zukunft
J'ai trouvé ma place quelque part dans l'univers (ok)
Habe meinen Platz irgendwo im Universum gefunden (ok)
Nouvelle vie, laisse couler le beat
Neues Leben, lass den Beat fließen
Et je te dirai comment, j'ai pu quitter la rue
Und ich erzähl dir, wie ich die Straße verlassen konnte
Sans regarder derrière
Ohne zurückzublicken





Авторы: Gabriel Maxime, St Laurent Kevin, Martin Christophe


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.