Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Avant,
y'avait
des
règles
Früher
gab
es
Regeln
Y'avait
le
respect
du
code
Es
gab
Respekt
für
den
Kodex
La
rue,
c'était
tout
ce
qu'on
connaissait
Die
Straße
war
alles,
was
wir
kannten
Pour
elle,
on
avait
du
love
Für
sie
hatten
wir
Liebe
Ne
touche
pas
la
femme
d'un
frère
Fass
nicht
die
Frau
eines
Bruders
an
Sinon
tranche-toi
la
gorge
Sonst
schneid
dir
die
Kehle
durch
La
jeunesse
a
perdu
ses
repères
Die
Jugend
hat
ihre
Orientierung
verloren
La
violence
est
à
la
mode
Gewalt
ist
in
Mode
On
en
a
brisé
des
cœurs
Wir
haben
Herzen
gebrochen
Mais
on
prenait
soin
de
nos
p'tites
sœurs
Aber
wir
haben
uns
um
unsere
Schwestern
gekümmert
On
en
a
séché
des
pleurs
(des
larmes)
Wir
haben
Tränen
getrocknet
(Tränen)
On
vivait
dans
la
même
misère
Wir
lebten
in
der
gleichen
Armut
On
fumait
des
joints
devant
le
bloc
Wir
rauchten
Joints
vor
dem
Block
Sans
regarder
les
heures
Ohne
auf
die
Uhr
zu
schauen
Mais
toi,
tu
dois
rentrer
chez
toi
entre
deux
antidépresseurs
Aber
du
musst
zwischen
zwei
Antidepressiva
nach
Hause
gehen
J'connaissais
pas
le
petit
Larousse
Ich
kannte
den
Petit
Larousse
nicht
Pris
dans
le
labyrinthe
Gefangen
im
Labyrinth
Fallait
apprendre
à
fermer
sa
bouche
Man
musste
lernen,
den
Mund
zu
halten
On
connaissait
pas
6ix9ine
Wir
kannten
keinen
6ix9ine
On
était
errants
comme
des
chiens
Wir
streunerten
wie
Hunde
On
voulait
des
chaînes
qui
shine
Wir
wollten
glänzende
Ketten
On
était
dix
gars
sur
un
whisky
Wir
waren
zehn
Typen
auf
einen
Whisky
À
fumer
du
weed
qui
shlingue
Und
rauchten
stinkendes
Weed
On
avait
ce
côté
anarchiste
Wir
hatten
diesen
anarchistischen
Zug
On
prenait
soin
les
uns
des
autres
Wir
kümmerten
uns
umeinander
On
sortait
la
nuit
voler
les
riches
Wir
gingen
nachts
raus,
um
die
Reichen
zu
bestehlen
Pour
ramener
des
bouts
d'pain
chez
les
pauvres
Um
Brotstücke
zu
den
Armen
zu
bringen
Y'avait
que
des
one
on
one
Es
gab
nur
One-on-One
Tous
sur
le
terrain
d'basket
Alle
auf
dem
Basketballplatz
C'est
les
p'tits
gars
du
peuple
qui
préparent
un
braquage
masqué
Es
sind
die
Jungs
aus
dem
Volk,
die
einen
maskierten
Raub
vorbereiten
La
roue
tourne
Das
Rad
dreht
sich
La
rue
a
changé
Die
Straße
hat
sich
verändert
J'essaie
d'm'inspirer
comme
je
peux
Ich
versuche,
mich
zu
inspirieren,
wie
ich
kann
Pour
écrire
quelque
chose
de
sensé
Um
etwas
Sinnvolles
zu
schreiben
Le
fond
des
yeux
vides
comme
le
cœur
Der
Grund
der
Augen
leer
wie
das
Herz
Car
ils
ont
du
sang
sur
les
mains
Denn
sie
haben
Blut
an
den
Händen
J'ai
mis
l'feu
au
bouquet
d'fleurs
Ich
habe
den
Blumenstrauß
angezündet
Les
valeurs
ne
sont
plus
les
mêmes
Die
Werte
sind
nicht
mehr
dieselben
La
roue
tourne
Das
Rad
dreht
sich
La
roue
tourne
Das
Rad
dreht
sich
On
a
passé
la
nuit
au
poste
de
police,
mais
personne
n'a
parlé
Wir
haben
die
Nacht
auf
der
Polizeiwache
verbracht,
aber
niemand
hat
geredet
On
a
connu
la
rue,
la
vraie,
on
n'était
pas
préparés
Wir
kannten
die
Straße,
die
echte,
wir
waren
nicht
vorbereitet
J'ai
rêvé
de
quitter
le
quartier,
et
partir
pour
l'armée
Ich
träumte
davon,
das
Viertel
zu
verlassen
und
zur
Armee
zu
gehen
Mais
maman
n'a
pas
payé
le
loyer,
fallait
déménager
Aber
Mama
hat
die
Miete
nicht
bezahlt,
wir
mussten
umziehen
Les
courses
de
big
wheel
dans
la
ruelle
Big-Wheel-Rennen
in
der
Gasse
Jusqu'à
la
prison
ferme
Bis
zum
Gefängnis
J'ai
toujours
besoin
d'me
remémorer
pour
écrire
des
bons
textes
Ich
muss
mich
immer
erinnern,
um
gute
Texte
zu
schreiben
Personne
qui
portait
plainte
Niemand,
der
Anzeige
erstattet
Même
dans
la
merde
jusqu'au
coup
Selbst
im
Dreck
bis
zum
Hals
Laisse
la
lumière
éteinte,
gros,
ici
y'a
personne
qui
parle
aux
screw
Lass
das
Licht
aus,
Alter,
hier
redet
niemand
mit
den
Schrauben
On
détestait
les
proxénètes
Wir
hassten
Zuhälter
On
préférait
les
braqueurs
de
banque
Wir
bevorzugten
Bankräuber
On
assumait
nos
gestes
Wir
standen
zu
unseren
Taten
C'est
fou
comme
toutes
ces
vieilles
valeurs
me
manquent
Es
ist
verrückt,
wie
ich
all
diese
alten
Werte
vermisse
On
aimait
les
vrais
rappeurs
Wir
liebten
echte
Rapper
Qui
rappaient
leur
vie
comme
si
c'était
la
nôtre
Die
ihr
Leben
rappten,
als
wäre
es
unseres
J'suis
dans
le
quartier
Saint-Roch
dans
une
piquerie
pour
dealer
d'la
coke
Ich
bin
im
Viertel
Saint-Roch
in
einer
Drogenhöhle
und
deal'
Koks
On
avait
ce
côté
antisystème
Wir
hatten
diesen
anti-systemischen
Zug
Contre
les
hommes
de
lois
Gegen
die
Männer
des
Gesetzes
La
rue
coule
toujours
dans
mes
veines
Die
Straße
fließt
immer
noch
in
meinen
Adern
Je
la
prends
comme
un
porte-voix
Ich
nehme
sie
als
Megafon
Si
tu
veux
rapper,
alors
rap,
mais
n'écris
pas
n'importe
quoi
Wenn
du
rappen
willst,
dann
rapp,
aber
schreib
nicht
irgendwas
On
accepte,
on
efface
Wir
akzeptieren,
wir
löschen
Parce
que
la
rue,
c'est
la
plus
belle
des
garces
Denn
die
Straße
ist
die
schönste
aller
Bitches
La
roue
tourne
Das
Rad
dreht
sich
La
rue
a
changé
Die
Straße
hat
sich
verändert
J'essaie
de
m'inspirer
comme
je
peux
Ich
versuche,
mich
zu
inspirieren,
wie
ich
kann
Pour
écrire
quelque
chose
de
sensé
Um
etwas
Sinnvolles
zu
schreiben
Le
fond
des
yeux
vides
comme
le
cœur
Der
Grund
der
Augen
leer
wie
das
Herz
Car
ils
ont
du
sang
sur
les
mains
Denn
sie
haben
Blut
an
den
Händen
J'ai
mis
le
feu
au
bouquet
d'fleurs
Ich
habe
den
Blumenstrauß
angezündet
Les
valeurs
ne
sont
plus
les
mêmes
Die
Werte
sind
nicht
mehr
dieselben
La
roue
tourne
Das
Rad
dreht
sich
La
roue
tourne
Das
Rad
dreht
sich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Perreault Hubert
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.