Текст и перевод песни Souldia feat. Infrak & T-MO - La thérapie (feat. Infrak & T-Mo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La thérapie (feat. Infrak & T-Mo)
The Therapy (feat. Infrak & T-Mo)
J′ai
perdu
mes
repères
depuis
tout
pti
I've
lost
my
bearings
since
I
was
a
kid,
La
violence
est
imprégné
dans
la
routine
Violence
is
ingrained
in
the
routine.
En
vérité
moi
j'ai
le
gout
d′vivre
In
truth,
I
have
a
taste
for
life,
J'ai
la
grenade
mais
je
n'ai
pas
la
goupille
I
have
the
grenade
but
not
the
pin.
Montréal-Quebec
en
limousine
Montreal-Quebec
in
a
limousine,
Avec
des
sirènes
de
police
qui
me
poursuivent
With
police
sirens
chasing
me.
Le
Grey
Goose
coule
et
puis
dégouline
The
Grey
Goose
flows
and
then
drips,
Aujourd′hui
je
souhaite
que
l′on
m'oublie
Today
I
wish
to
be
forgotten.
Le
mic
est
ma
thérapie
sinon
j′ai
l'impression
que
j′ai
raté
ma
vie
The
mic
is
my
therapy,
otherwise
I
feel
like
I've
failed
my
life.
Un
peu
de
pluie
après
le
soleil
VRAI
vagabond
ne
dort
jamais
la
nuit
A
little
rain
after
the
sun,
a
TRUE
vagabond
never
sleeps
at
night.
J'ai
besoin
de
me
sentir
vivant
et
j′ai
les
arguments
pertinents
I
need
to
feel
alive,
and
I
have
the
relevant
arguments.
Je
fais
mon
temps
je
ne
brise
pas
le
silence
I
do
my
time,
I
don't
break
the
silence.
J'ai
trop
de
peine
a
l'intérieur
mais
je
dois
donner
le
meilleur
I
have
too
much
pain
inside,
but
I
have
to
give
my
best.
Dans
un
monde
ou
tout
est
monnayable
In
a
world
where
everything
is
monetizable,
La
roue
tourne
et
puis
mon
cerveau
se
dégrade
The
wheel
turns
and
then
my
brain
degrades.
Ne
vient
pas
te
mettre
entre
mes
pattes
Don't
come
and
get
in
my
way,
Je
ne
suis
pas
près
d′abandonner
I'm
not
ready
to
give
up.
J′ai
la
rage
au
ventre
depuis
le
départ
I've
had
rage
in
my
belly
since
the
beginning,
24
sur
24-7
jours
semaine
24/7
-7 days
a
week,
On
verra
ou
sa
nous
mène
We'll
see
where
it
takes
us.
C'est
ma
thérapie
mon
échappatoire
It's
my
therapy,
my
escape,
Ramène
le
beat
on
l′éclate
a
3
Bring
back
the
beat,
we'll
smash
it
with
3.
On
connais
bien
l'chemin
de
l′abattoir
We
know
the
way
to
the
slaughterhouse
well,
Envie
de
crier
a
n'en
perde
la
voix
Wanting
to
scream
until
I
lose
my
voice.
J′ai
tout
donné
pour
sortir
de
là
I
gave
everything
to
get
out
of
there,
Aujourd'hui
je
le
fait
pour
le
money
Today
I
do
it
for
the
money,
Avant
je
le
faisais
pour
le
love
Before,
I
did
it
for
the
love.
Nous
sommes
un
peu
givrés
We
are
a
little
crazy,
Si
tu
commences
à
comprendre
remet
nous
le
replay
If
you
start
to
understand,
put
the
replay
back
on.
Nous
sommes
dans
le
noir
des
centaines
voir
des
milliers
We
are
in
the
dark,
hundreds
or
even
thousands,
C'est
ma
thérapie
laisse
moi
rapper
toute
la
nuit
It's
my
therapy,
let
me
rap
all
night.
Fait
tourner
la
musique
Turn
the
music
up,
Un
nuage
de
fumée
au
dessus
du
publique
A
cloud
of
smoke
above
the
audience,
Une
étoile
est
née
entre
ombre
et
lumière
A
star
is
born
between
shadow
and
light,
Je
dois
extérioriser
je
fais
ça
everyday
I
have
to
express
myself,
I
do
this
every
day.
La
musique
et
le
Bic
me
permettent
d′oublier
Music
and
the
Bic
allow
me
to
forget,
Les
douleurs
de
la
vie
et
la
merde
dans
mes
souliers
The
pains
of
life
and
the
shit
in
my
shoes.
De
fumé
de
l′herbe
et
l'envie
de
me
saouler
To
smoke
weed
and
the
desire
to
get
drunk,
J′travail
fort
mais
sa
commence
a
me
saouler
I
work
hard,
but
it's
starting
to
get
to
me.
Droppe
le
shit
j'peux
te
compter
ma
vie
Drop
the
shit,
I
can
tell
you
about
my
life,
Y′a
pas
de
limite
y
faut
combler
le
vide
There's
no
limit,
you
have
to
fill
the
void.
Fais
tourner
la
rime
jamais
tourner
la
veste
Turn
the
rhyme,
never
turn
your
back,
Sortir
du
crime
pour
conquérir
à
l'est
Get
out
of
crime
to
conquer
the
East.
Thérapie
(thérapie)
Therapy
(therapy),
On
ma
dit
quelques
fois
que
j′avais
raté
ma
vie
I've
been
told
a
few
times
that
I've
failed
my
life.
Mon
père
me
rappel
comment
j'peux
être
rapide
My
father
reminds
me
how
fast
I
can
be,
Même
si
un
jour
faudra
paye
le
prix
Even
if
one
day
we
have
to
pay
the
price.
La
nuit
j'fais
des
cauchemars,
j′rêve
de
gros
chars
At
night
I
have
nightmares,
I
dream
of
big
cars,
J′couche
les
enfants
j'retourne
dans
les
histoires
I
put
the
kids
to
bed,
I
go
back
to
the
stories.
Encore
dans
l′décor
c'est
un
pacte
a
la
mort
Still
in
the
scene,
it's
a
pact
with
death.
Nous
sommes
un
peu
givrés
We
are
a
little
crazy,
Si
tu
commences
à
comprendre
remet
nous
le
replay
If
you
start
to
understand,
put
the
replay
back
on.
Nous
sommes
dans
le
noir
des
centaines
voir
des
milliers
We
are
in
the
dark,
hundreds
or
even
thousands,
C′est
ma
thérapie
laisse
moi
rapper
toute
la
nuit
It's
my
therapy,
let
me
rap
all
night.
Fait
tourner
la
musique
Turn
the
music
up,
Un
nuage
de
fumée
au
dessus
du
publique
A
cloud
of
smoke
above
the
audience,
Une
étoile
est
née
entre
ombre
et
lumière
A
star
is
born
between
shadow
and
light,
Je
dois
extérioriser
je
fais
ça
everyday
I
have
to
express
myself,
I
do
this
every
day.
Docteur
dites
moi
qu'est-ce
qui
va
pas
Doctor,
tell
me
what's
wrong,
Qu′est-ce
qu'est
devnu
ce
pti
gars
la
What
has
become
of
that
little
boy?
Promesse
brisé
humain
fou
plus
jeune
enlisé
dans
chemin
trouble
Broken
promises,
crazy
human,
younger,
stuck
in
a
troubled
path.
Violence
trafic
de
stups
crimes
et
briguands
Violence,
drug
trafficking,
crimes
and
thugs,
Quand
la
vie
est
une
longue
suite
de
choix
déchirants
When
life
is
a
long
series
of
heartbreaking
choices.
Histoires
enivrantes
j'arrive
de
là
où
les
frères
souffres
en
silence
Intoxicating
stories,
I
come
from
where
brothers
suffer
in
silence,
Rongé
par
le
mal
de
vivre
coeur
froid
comme
janvier
larmes
de
givre
Eaten
away
by
the
pain
of
living,
heart
cold
as
January,
tears
of
frost.
Rendu
trop
creux
pour
changer
d′life
Too
hollow
to
change
my
life,
Trop
orgueilleux
pour
demander
d′l'aide
Too
proud
to
ask
for
help.
Encore
hier
un
frère
parlais
d′se
tirer
Just
yesterday
a
brother
was
talking
about
shooting
himself,
J'lui
est
fait
promettre
jamais
de
plier
I
made
him
promise
never
to
give
in.
Dans
mes
souvenirs
trop
d′yeux
sans
lueurs
In
my
memories,
too
many
eyes
without
light,
Retranscrire
l'pire
dans
des
instants
de
fureur
Transcribing
the
worst
in
moments
of
fury.
C′est
ma
thérapie
mon
univers
It's
my
therapy,
my
universe,
Une
étoile
est
née
entre
ombre
et
lumière
A
star
is
born
between
shadow
and
light.
Fallait
qu'j'décrive
toute
cette
peine
I
had
to
describe
all
this
pain,
It′s
hard
to
believe
ont
est
sorti
indemne
It's
hard
to
believe
we
came
out
unscathed.
83
fam
on
s′est
serré
les
coudes
83
fam,
we
stuck
together,
Veut
pu
enterrer
de
bro
qui
ont
pas
trouvé
d'écoute
Don't
want
to
bury
any
more
bros
who
haven't
found
a
listening
ear.
Esperanza
trouve
ton
ch′min
Esperanza,
find
your
way,
Parce
que
sans
toi
les
chances
sont
minces
Because
without
you,
the
chances
are
slim.
Le
remède
aujourd'hui
est
full
bruiant
The
cure
today
is
full
of
noise,
Hier
sauver
une
vie
avec
une
toune
puissante
Yesterday,
saving
a
life
with
a
powerful
song.
Donne
tout
dans
les
chansons
[?]
de
sens
Give
everything
in
the
songs
[?]
meaning,
Le
monde
est
à
nous
on
fait
tout
pour
le
prendre
The
world
is
ours,
we
do
everything
to
take
it.
Que
dieu
nous
pardonnent
on
a
fait
couler
le
sang
May
God
forgive
us,
we
made
the
blood
flow,
Maintenant
on
cartonne
on
à
fait
tourner
l′vent
Now
we're
successful,
we
made
the
wind
turn.
J'me
demande
si
un
jour
ils
finiront
par
comprendre
I
wonder
if
one
day
they
will
finally
understand,
Pourquoi
tout
c′est
gens
se
reconnaissent
quand
on
chante
Why
all
these
people
recognize
themselves
when
we
sing.
Nous
sommes
un
peu
givrés
We
are
a
little
crazy,
Si
tu
commences
à
comprendre
remet
nous
le
replay
If
you
start
to
understand,
put
the
replay
back
on.
Nous
sommes
dans
le
noir
des
centaines
voir
des
milliers
We
are
in
the
dark,
hundreds
or
even
thousands,
C'est
ma
thérapie
laisse
moi
rapper
toute
la
nuit
It's
my
therapy,
let
me
rap
all
night.
Fait
tourner
la
musique
Turn
the
music
up,
Un
nuage
de
fumée
au
dessus
du
publique
A
cloud
of
smoke
above
the
audience,
Une
étoile
est
née
entre
ombre
et
lumière
A
star
is
born
between
shadow
and
light,
Je
dois
extérioriser
je
fais
ça
everyday.
I
have
to
express
myself,
I
do
this
every
day.
R.I.P.
INFRAK
R.I.P.
INFRAK
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.