Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ennemi de l'homme
Feind des Menschen
C'est
les
archives
Das
sind
die
Archive
Troisième
chapitre
Drittes
Kapitel
Prête,
tu
veux
jouer
dans
les
ligues
majeures
Bereit,
du
willst
in
den
großen
Ligen
spielen
Mais
t'as
pas
la
colonne
Aber
du
hast
nicht
das
Rückgrat
Un
sac
plein
de
billets
pis
j'm'en
va
la
bord
a
bord.
Ein
Sack
voll
Scheine
und
ich
gehe
randvoll.
J'ai
pas
le
temps
pour
des
conneries,
Ich
habe
keine
Zeit
für
Unsinn,
Les
mains
de
monais,
Die
Hände
voll
Kohle,
Les
mains
sur
mon
joint
de
pot
les
mains
sur
le
volet.
Hände
an
meinem
Joint,
Hände
am
Schalter.
J'ai
le
mic
dans
la
peau
depuis
je
l'ai
dérobé
Ich
habe
das
Mikro
unter
der
Haut,
seit
ich
es
geklaut
habe
Oublie
pas
que
j'ai
le
terrain
quand
qu'il
faut
déconner.
Vergiss
nicht,
ich
beherrsche
das
Feld,
wenn
es
Zeit
zum
Spielen
ist.
Peace
and
love
pour
les
vôtres
pour
les
nôtres
Peace
and
Love
für
die
Deinen,
für
die
Unsern
Mais
s'pas
vrai
que
j'va
mourir
avec
la
peau
sur
les
os
Aber
es
ist
nicht
wahr,
dass
ich
mit
Haut
und
Knochen
sterbe
Mon
équipe
prend
la
dâle
comme
les
petits
gars
dans
ruelle
Mein
Team
nimmt
die
Straße
wie
die
kleinen
Jungs
in
der
Gasse
J'ai
mis
du
gaz
sur
l'tapis
manquait
juste
des
allumettes.
Ich
habe
Benzin
auf
den
Teppich
gegossen,
es
fehlten
nur
die
Streichhölzer.
Les
salauds
sont
dans
l'aile
reste
pu
l'temps
les
Die
Halunken
sind
in
den
Flügeln,
keine
Zeit
mehr,
sie
Saluer,
musique
abuser
j'ai
la
meme
pour
les
allumer.
Zu
grüßen,
Musik
übertreiben,
ich
habe
die
gleiche,
um
sie
anzuzünden.
Dis
moi
combien
de
temps
ça
va
durer
Sag
mir,
wie
lange
das
noch
geht
La
rue
pour
moi
c'est
comme
le
THC
dans
mon
urine.
Die
Straße
ist
für
mich
wie
THC
in
meinem
Urin.
Je
sais
pas
s'que
tu
croyais
mais
j'le
fais
pas
pour
le
fun,
Ich
weiß
nicht,
was
du
dachtest,
aber
ich
mach
das
nicht
zum
Spaß,
Pas
d'pitié
pour
les
jaloux
j'suis
préparé
pour
le
fuck.
Kein
Mitleid
mit
Neidern,
ich
bin
bereit
für
den
Ärger.
Les
jaloux
peuvent
s'assoir
sur
mon
dec
Neider
können
sich
auf
mein
Heck
setzen
Je
leur
ai
remis
le
mal
qu'ils
m'ont
fait.
Ich
habe
ihnen
das
Leid
zurückgegeben,
das
sie
mir
angetan
haben.
Ennemi
de
l'homme,
Feind
des
Menschen,
Si
tu
t'mefiant
dans
l'trafic
mais
Wenn
du
misstrauisch
bist
im
Handel,
aber
Conteur
y
compris
mon
regarder
tomber.
Erzähler
inklusive
sahen
mich
fallen.
Ennemi
de
l'homme,
Feind
des
Menschen,
Pour
leur
monais
pour
leur
respect,
prête
a
faire
de
longue
paix.
Für
ihr
Geld,
für
ihren
Respekt,
bereit
für
langen
Frieden.
Ennemi,
que
les
vrais
frêres
m'accompagnent,
ennemi
de
l'homme.
Feind,
dass
die
echten
Brüder
mich
begleiten,
Feind
des
Menschen.
Les
trottoirs
de
Limoilou
jusqu'au
67
Die
Bürgersteige
von
Limoilou
bis
zur
67
Ils
aiment
briser
le
noyau
pour
nous
mettent
en
quarantaine.
Sie
lieben
es,
den
Kern
zu
brechen,
um
uns
in
Quarantäne
zu
stecken.
On
est
là
pour
dire
les
vraies
choses
pas
de
Wir
sind
hier,
um
die
Wahrheit
zu
sagen,
keine
Parenthèses,
j'ai
des
envies
de
meurtres
mais
j'les
garde
en
tête.
Klammern,
ich
habe
Mordlust,
aber
ich
behalte
sie
im
Kopf.
Sinon
c'est
fini
on
est
ready
pour
la
sentence
vie,
Sonst
ist
es
vorbei,
wir
sind
bereit
für
das
Urteil
Leben,
Ils
sont
partis
ils
ont
laissé
des
enfants
dans
l'vice.
Sie
sind
gegangen
und
haben
Kinder
in
der
Sucht
zurückgelassen.
La
corde
au
cou
avec
les
2 pieds
qui
balancent
dans
Die
Schlinge
um
den
Hals
mit
beiden
Füßen
schwebend
in
L'vide,
brisure
de
parler,
on
dirait
que
j'l'ai
entend
chier.
Der
Leere,
Bruch
im
Reden,
als
hätte
ich
ihn
scheißen
hören.
Le
monde
change
quand
les
2 frêres
ne
sont
plus
les
mêmes.
Die
Welt
ändert
sich,
wenn
die
zwei
Brüder
nicht
mehr
dieselben
sind.
Ils
ont
la
rage
et
le
sang
sur
les
mains
Sie
haben
Wut
und
Blut
an
den
Händen
Anges
et
démons
dans
la
rue
et
mon
song
qui
résonne.
Engel
und
Dämonen
auf
der
Straße
und
mein
Lied,
das
widerhallt.
Ya
des
ptits
culs
qui
sont
devenu
des
hommes.
Da
sind
kleine
Hintern,
die
zu
Männern
wurden.
Ils
ont
voulu
ton
moral
mais
n'auront
pas
le
mien,
Sie
wollten
deine
Moral,
aber
sie
kriegen
meine
nicht,
Le
poing
en
l'air
question
de
désobeir
aux
ordres.
Die
Faust
in
der
Luft,
um
Befehlen
zu
trotzen.
Trop
d'ennemis
qui
se
battent
pour
le
sommet,
Zu
viele
Feinde,
die
um
die
Spitze
kämpfen,
J'cours
apres
le
pire
que
j'n'ai
Ich
jage
das
Schlimmste,
das
ich
Pas
peur
d'inover,
ennemi
de
l'homme.
Keine
Angst
habe
zu
innovieren,
Feind
des
Menschen.
Jaloux
peuvent
s'assoir
sur
mon
dec,
Neider
können
sich
auf
mein
Heck
setzen,
Je
leur
ai
remis
le
mal
qu'ils
m'ont
fait.
Ich
habe
ihnen
das
Leid
zurückgegeben,
das
sie
mir
angetan
haben.
Ennemi
de
l'homme,
Feind
des
Menschen,
Si
tu
t'mefiant
dans
ltrafic
mais
Wenn
du
misstrauisch
bist
im
Handel,
aber
Conteur
y
compris
m'on
regardé
tomber
Erzähler
inklusive
sahen
mich
fallen.
Ennemi
de
l'homme,
Feind
des
Menschen,
Pour
leur
monnais
pour
leur
respect,
prête
a
faire
de
longue
paix.
Für
ihr
Geld,
für
ihren
Respekt,
bereit
für
langen
Frieden.
Ennemi,
que
les
vrais
frêres
m'accompagnent,
ennemi
de
l'homme.
Feind,
dass
die
echten
Brüder
mich
begleiten,
Feind
des
Menschen.
On
est
en
2016,
soldat,
sacrifice,
Wir
sind
in
2016,
Soldat,
Opfer,
Explicit,
je
suis
un
ennemi
de
l'homme.
Explizit,
ich
bin
ein
Feind
des
Menschen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alexis Hue, Kevin St-laurent, Sébastien Hue
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.