Souldia - Ennemi de l'homme - перевод текста песни на немецкий

Ennemi de l'homme - Souldiaперевод на немецкий




Ennemi de l'homme
Feind des Menschen
C'est les archives
Das sind die Archive
Troisième chapitre
Drittes Kapitel
Soldat
Soldat
Prête, tu veux jouer dans les ligues majeures
Bereit, du willst in den großen Ligen spielen
Mais t'as pas la colonne
Aber du hast nicht das Rückgrat
Un sac plein de billets pis j'm'en va la bord a bord.
Ein Sack voll Scheine und ich gehe randvoll.
J'ai pas le temps pour des conneries,
Ich habe keine Zeit für Unsinn,
Les mains de monais,
Die Hände voll Kohle,
Les mains sur mon joint de pot les mains sur le volet.
Hände an meinem Joint, Hände am Schalter.
J'ai le mic dans la peau depuis je l'ai dérobé
Ich habe das Mikro unter der Haut, seit ich es geklaut habe
Oublie pas que j'ai le terrain quand qu'il faut déconner.
Vergiss nicht, ich beherrsche das Feld, wenn es Zeit zum Spielen ist.
Peace and love pour les vôtres pour les nôtres
Peace and Love für die Deinen, für die Unsern
Mais s'pas vrai que j'va mourir avec la peau sur les os
Aber es ist nicht wahr, dass ich mit Haut und Knochen sterbe
Mon équipe prend la dâle comme les petits gars dans ruelle
Mein Team nimmt die Straße wie die kleinen Jungs in der Gasse
J'ai mis du gaz sur l'tapis manquait juste des allumettes.
Ich habe Benzin auf den Teppich gegossen, es fehlten nur die Streichhölzer.
Les salauds sont dans l'aile reste pu l'temps les
Die Halunken sind in den Flügeln, keine Zeit mehr, sie
Saluer, musique abuser j'ai la meme pour les allumer.
Zu grüßen, Musik übertreiben, ich habe die gleiche, um sie anzuzünden.
Dis moi combien de temps ça va durer
Sag mir, wie lange das noch geht
La rue pour moi c'est comme le THC dans mon urine.
Die Straße ist für mich wie THC in meinem Urin.
Je sais pas s'que tu croyais mais j'le fais pas pour le fun,
Ich weiß nicht, was du dachtest, aber ich mach das nicht zum Spaß,
Pas d'pitié pour les jaloux j'suis préparé pour le fuck.
Kein Mitleid mit Neidern, ich bin bereit für den Ärger.
Les jaloux peuvent s'assoir sur mon dec
Neider können sich auf mein Heck setzen
Je leur ai remis le mal qu'ils m'ont fait.
Ich habe ihnen das Leid zurückgegeben, das sie mir angetan haben.
Ennemi de l'homme,
Feind des Menschen,
Si tu t'mefiant dans l'trafic mais
Wenn du misstrauisch bist im Handel, aber
Conteur y compris mon regarder tomber.
Erzähler inklusive sahen mich fallen.
Ennemi de l'homme,
Feind des Menschen,
Pour leur monais pour leur respect, prête a faire de longue paix.
Für ihr Geld, für ihren Respekt, bereit für langen Frieden.
Ennemi, que les vrais frêres m'accompagnent, ennemi de l'homme.
Feind, dass die echten Brüder mich begleiten, Feind des Menschen.
Les trottoirs de Limoilou jusqu'au 67
Die Bürgersteige von Limoilou bis zur 67
Ils aiment briser le noyau pour nous mettent en quarantaine.
Sie lieben es, den Kern zu brechen, um uns in Quarantäne zu stecken.
On est pour dire les vraies choses pas de
Wir sind hier, um die Wahrheit zu sagen, keine
Parenthèses, j'ai des envies de meurtres mais j'les garde en tête.
Klammern, ich habe Mordlust, aber ich behalte sie im Kopf.
Sinon c'est fini on est ready pour la sentence vie,
Sonst ist es vorbei, wir sind bereit für das Urteil Leben,
Ils sont partis ils ont laissé des enfants dans l'vice.
Sie sind gegangen und haben Kinder in der Sucht zurückgelassen.
La corde au cou avec les 2 pieds qui balancent dans
Die Schlinge um den Hals mit beiden Füßen schwebend in
L'vide, brisure de parler, on dirait que j'l'ai entend chier.
Der Leere, Bruch im Reden, als hätte ich ihn scheißen hören.
Le monde change quand les 2 frêres ne sont plus les mêmes.
Die Welt ändert sich, wenn die zwei Brüder nicht mehr dieselben sind.
Ils ont la rage et le sang sur les mains
Sie haben Wut und Blut an den Händen
Anges et démons dans la rue et mon song qui résonne.
Engel und Dämonen auf der Straße und mein Lied, das widerhallt.
Ya des ptits culs qui sont devenu des hommes.
Da sind kleine Hintern, die zu Männern wurden.
Ils ont voulu ton moral mais n'auront pas le mien,
Sie wollten deine Moral, aber sie kriegen meine nicht,
Le poing en l'air question de désobeir aux ordres.
Die Faust in der Luft, um Befehlen zu trotzen.
Trop d'ennemis qui se battent pour le sommet,
Zu viele Feinde, die um die Spitze kämpfen,
J'cours apres le pire que j'n'ai
Ich jage das Schlimmste, das ich
Pas peur d'inover, ennemi de l'homme.
Keine Angst habe zu innovieren, Feind des Menschen.
Jaloux peuvent s'assoir sur mon dec,
Neider können sich auf mein Heck setzen,
Je leur ai remis le mal qu'ils m'ont fait.
Ich habe ihnen das Leid zurückgegeben, das sie mir angetan haben.
Ennemi de l'homme,
Feind des Menschen,
Si tu t'mefiant dans ltrafic mais
Wenn du misstrauisch bist im Handel, aber
Conteur y compris m'on regardé tomber
Erzähler inklusive sahen mich fallen.
Ennemi de l'homme,
Feind des Menschen,
Pour leur monnais pour leur respect, prête a faire de longue paix.
Für ihr Geld, für ihren Respekt, bereit für langen Frieden.
Ennemi, que les vrais frêres m'accompagnent, ennemi de l'homme.
Feind, dass die echten Brüder mich begleiten, Feind des Menschen.
On est en 2016, soldat, sacrifice,
Wir sind in 2016, Soldat, Opfer,
Explicit, je suis un ennemi de l'homme.
Explizit, ich bin ein Feind des Menschen.





Авторы: Alexis Hue, Kevin St-laurent, Sébastien Hue


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.