Текст и перевод песни Souldia - Espérance
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Christophe
Martin
Christophe
Martin
Gros,
j′ai
descendu
le
rhum
par
le
goulot
Дорогая,
я
осушил
ром
залпом,
Le
sac
de
s'port
pleins
d′cash,
j'jette
un
dernier
regard
par
le
hublot
Спортивная
сумка
полна
денег,
бросаю
последний
взгляд
в
иллюминатор.
Si
ça
sent
la
dope
dans
l'bloc,
c′est
que
j′suis
passé
par
là
Если
в
квартале
пахнет
дурью,
значит,
я
тут
проходил.
Moi
et
mon
mic,
moi
et
mon
blunt,
on
est
des
inséparables
Мы
с
моим
микрофоном,
мы
с
моим
косяком
— неразлучны.
Y
a
pas
de
surprises,
on
a
fumé
tout
l'papier
d′emballage
Без
сюрпризов,
мы
скурили
всю
упаковочную
бумагу.
Fuck
les
radios,
j'feel
pas
trop
pour
leur
chanter
des
balades
К
чёрту
радио,
мне
не
очень
хочется
петь
им
баллады.
Ils
ont
oublié
leurs
textes,
ils
ont
misé
sur
le
paraître
Они
забыли
свои
тексты,
они
сделали
ставку
на
внешний
вид.
Certains
resterons,
certains
finirons
par
disparaître
Некоторые
останутся,
некоторые
в
конце
концов
исчезнут.
J′espère
que
mes
enfants
pourrons
vivre
la
vraie
vie
Я
надеюсь,
что
мои
дети
смогут
жить
настоящей
жизнью.
Des
ailes
pour
voler
et
deux
pieds
pour
atterrir
Крылья,
чтобы
летать,
и
две
ноги,
чтобы
приземляться.
Attention,
ce
sera
à
vos
risques
et
périls
Будь
осторожна,
это
будет
на
твой
страх
и
риск.
Soyez
forts,
soyez
préparés
pour
le
périple
Будь
сильной,
будь
готова
к
путешествию.
Boucher
vos
oreilles
pour
la
suite
des
événements
Закрой
уши
от
дальнейших
событий.
J'ai
trop
de
journées
noires
dans
ma
mémoire
d′éléphant
У
меня
слишком
много
чёрных
дней
в
моей
слоновьей
памяти.
Les
chiens
qui
m'ont
sous-estimé
vont
perdre
leurs
paris
Псы,
которые
меня
недооценили,
проиграют
свои
пари.
Dites-leur
que
le
pire
est
derrière
et
qu'le
meilleur
arrive
Скажи
им,
что
худшее
позади,
а
лучшее
впереди.
J′espère
un
jour
pouvoir
enfin
trouver
repos
Я
надеюсь,
когда-нибудь
смогу
наконец
обрести
покой.
Je
respecte
la
rue,
je
ne
lui
ai
jamais
tourné
le
dos
Я
уважаю
улицу,
я
никогда
не
поворачивался
к
ней
спиной.
Donne-moi
mon
argent,
ne
viens
pas
négocier
le
prix
d′entré
Отдай
мне
мои
деньги,
не
приходи
торговаться
о
цене
входа.
Non,
c'est
pas
le
crime
organisé
qui
m′a
financé
Нет,
меня
не
финансировала
организованная
преступность.
J'espère
qu′ils
savent
à
quel
point
j'ai
travaillé
fort
Я
надеюсь,
они
знают,
как
усердно
я
работал.
Que
de
l′espoir,
de
l'espérance
et
des
efforts
Только
надежда,
упование
и
усилия.
Il
est
pas
question
d'se
laisser
faire,
moi
Я
не
собираюсь
сидеть
сложа
руки.
Je
reviendrai
demain
si
le
bonheur
est
éphémère
Я
вернусь
завтра,
если
счастье
мимолетно.
Je
fais
ma
route
et
jamais
je
ne
désespère
Я
иду
своим
путём
и
никогда
не
отчаиваюсь.
C′est
dans
une
barque
pourrite
que
j′ai
traversé
les
mers
(han-han)
Я
пересёк
моря
в
гнилой
лодке
(ха-ха).
On
a
fait
tout
l'chemin,
on
est
resté
les
mêmes
Мы
прошли
весь
путь,
мы
остались
теми
же.
À
travers
les
tempêtes,
les
averses
et
les
craintes
Сквозь
бури,
ливни
и
страхи.
Anh
(anh,
anh)
(espérance)
Ань
(ань,
ань)
(надежда).
Toujours
en
quête
de
jours
meilleurs
Всегда
в
поисках
лучших
дней.
On
ne
s′écroule
pas,
on
apprend
à
tomber
Мы
не
рушимся,
мы
учимся
падать.
Des
mauvais
choix,
des
essais,
des
erreurs
Неверные
решения,
попытки,
ошибки.
Donne-moi
la
force,
juste
un
peu
de
volonté
Дай
мне
силы,
хотя
бы
немного
воли.
(Espérance)
J'essaie
de
ne
pas
sombrer
(espérance)
(Надежда)
Я
пытаюсь
не
утонуть
(надежда).
Tout
comme
toi,
je
suis
un
humain
et
je
cherche
un
peu
de
lumière
Как
и
ты,
я
человек,
и
я
ищу
немного
света.
Je
ne
prends
jamais
congé,
j′ai
trop
d'histoire
à
raconter
Я
никогда
не
беру
отпуск,
у
меня
слишком
много
историй,
чтобы
рассказать.
Tout
comme
toi,
au
fond
de
moi,
j′ai
ce
petit
quelque
chose
de
spécial,
euh
Как
и
у
тебя,
глубоко
внутри
меня
есть
что-то
особенное,
э.
Espérance-anh-ah-ah-ah-ah
Надежда-ань-а-а-а-а
(Espérance,
eh-eh,
eh,
eh)
(Надежда,
э-э,
э,
э)
Espérance-anh-ah-ah-ah-ah
Надежда-ань-а-а-а-а
Je
rap
à
temps
plein,
je
ne
travaille
pas
sur
appel
Я
читаю
рэп
полный
рабочий
день,
я
не
работаю
по
вызову.
Respecte
le
code-barre
et
ne
viens
pas
cracher
sur
le
label
Уважай
штрих-код
и
не
смей
плевать
на
лейбл.
J'espère
qu'ils
finiront
par
comprendre
par
où
j′ai
passé
Я
надеюсь,
что
они
наконец
поймут,
через
что
я
прошёл.
J′irais
au
bout
du
monde
posé
la
famille
sous
les
palmiers
Я
объеду
весь
мир,
чтобы
устроить
семью
под
пальмами.
Je
suis
enfermé
dans
une
cage
et
ils
ont
perdu
la
clé
Я
заперт
в
клетке,
и
они
потеряли
ключ.
Tourne
ta
langue
avant
de
venir
placoter
sur
ma
clic
Прикуси
язык,
прежде
чем
болтать
о
моей
команде.
J'ai
la
rage
au
volant,
je
suis
bloqué
dans
le
trafic
Я
в
ярости
за
рулём,
я
застрял
в
пробке.
J′espère
que
Dieu
me
réserve
autre
chose
qu'un
destin
tragique
Я
надеюсь,
что
Бог
уготовил
мне
нечто
большее,
чем
трагическая
судьба.
J′espère
que
l'homme
réalisera
qu′on
court
à
notre
perte
Я
надеюсь,
что
человечество
осознает,
что
мы
мчимся
к
своей
гибели.
Que
ça
fait
longtemps
qu'on
a
signé
le
désaccord
de
paix
Что
мы
давно
подписали
мирный
договор
наоборот.
J'ai
vu
c′qui
fallait
voir,
pour
moi
la
rue
n′a
pas
d'secrets
Я
видел
то,
что
нужно
было
видеть,
для
меня
улица
не
имеет
секретов.
L′amour
est
un
vieillard
caché
derrière
sa
forteresse
Любовь
— это
старик,
спрятавшийся
за
своей
крепостью.
J'ai
tout
donné
pour
la
famille,
j′ai
crié
fuck
le
reste
(fuck)
Я
отдал
всё
ради
семьи,
я
кричал
"к
чёрту
всё
остальное"
(к
чёрту).
J'ai
besoin
de
staché
quelques
millions
pour
la
retraite
Мне
нужно
скопить
несколько
миллионов
на
пенсию.
Ils
peuvent
se
regarder
dans
un
miroir
Они
могут
посмотреть
на
себя
в
зеркало.
Ah,
ils
ne
verront
qu′un
petit
peu
d'eux
même
dans
le
reflet
Ах,
они
увидят
лишь
немного
себя
в
отражении.
Donne-moi
la
force,
juste
un
peu
de
volonté
Дай
мне
силы,
хотя
бы
немного
воли.
(Espérance)
J'essaie
de
ne
pas
sombrer
(espérance)
(Надежда)
Я
пытаюсь
не
утонуть
(надежда).
Tout
comme
toi,
je
suis
un
humain
et
je
cherche
un
peu
de
lumière
Как
и
ты,
я
человек,
и
я
ищу
немного
света.
Je
ne
prends
jamais
congé
(eh,
eh),
j′ai
trop
d′histoire
à
raconter
Я
никогда
не
беру
отпуск
(э,
э),
у
меня
слишком
много
историй,
чтобы
рассказать.
Tout
comme
toi,
au
fond
de
moi,
j'ai
ce
petit
quelque
chose
de
spécial
Как
и
у
тебя,
глубоко
внутри
меня
есть
что-то
особенное.
Espérance-anh-ah-ah-ah-ah
Надежда-ань-а-а-а-а
(Espérance,
eh-eh,
eh,
eh)
(Надежда,
э-э,
э,
э)
Espérance-anh-ah-ah-ah-ah
Надежда-ань-а-а-а-а
J′espère
que
mes
petits
serons
fiers
de
leur
papa
Я
надеюсь,
что
мои
малыши
будут
гордиться
своим
папой.
Qu'ils
resteront
loin
de
la
violence
et
des
tracas
Что
они
будут
держаться
подальше
от
насилия
и
неприятностей.
Quelques
flèches
d′espoirs
dans
ma
sarbacane
Несколько
стрел
надежды
в
моей
духовой
трубке.
On
m'a
toujours
dit
que
je
n′étais
qu'un
incapable
Мне
всегда
говорили,
что
я
всего
лишь
неудачник.
J'espère
qu′ils
feront
jouer
ce
track
à
mon
enterrement
Я
надеюсь,
что
они
поставят
этот
трек
на
моих
похоронах.
J′espère
qu'ils
porteront
le
code-barre
et
ça
fièrement
Я
надеюсь,
что
они
будут
носить
штрих-код,
и
с
гордостью.
J′avais
seulement
quelques
minutes
pour
m'affirmer
У
меня
было
всего
несколько
минут,
чтобы
заявить
о
себе.
Après
je
retourne
au
combat
que
je
dois
livrer
Потом
я
возвращаюсь
к
битве,
которую
должен
вести.
J′espère
que
les
plus
petits
ne
suivrons
pas
mes
traces
Я
надеюсь,
что
младшие
не
пойдут
по
моим
стопам.
Qu'ils
pèseront
le
pour
et
le
contre
de
mes
phrases
Что
они
взвесят
все
"за"
и
"против"
моих
фраз.
Entre
les
lignes,
ils
n′ont
pas
capté
le
message
Между
строк
они
не
уловили
послание.
Moi,
je
suis
prisonnier
de
la
noirceur
de
mes
pages
Я
узник
тьмы
своих
страниц.
Au
fond
de
tout
ça,
la
vie
n'est
qu'une
aventure
В
глубине
души
жизнь
— это
всего
лишь
приключение.
Ils
nous
faut
un
million
d′erreurs
pour
apprendre
à
grandir
Нам
нужен
миллион
ошибок,
чтобы
научиться
расти.
Après
tout
ça,
j′espère
encore
После
всего
этого
я
всё
ещё
надеюсь.
Qu'ils
traverseront
le
temps,
le
code-barre
sur
l′étendard
Что
они
пройдут
сквозь
время
со
штрих-кодом
на
знамени.
(Espérance-anh-ah-ah-ah-ah)
(Надежда-ань-а-а-а-а)
(Espérance,
eh-eh,
eh,
eh)
(Надежда,
э-э,
э,
э)
(Espérance-anh-ah-ah-ah-ah)
(Надежда-ань-а-а-а-а)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Christophe Martin, Kevin Laurent
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.