Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je suis comme je suis
Ich bin, wie ich bin
Je
suis
sur
la
scène,
j'étais
dans
les
estrades
Ich
bin
auf
der
Bühne,
ich
war
auf
den
Tribünen
Petit
rêve
de
gamin,
parole
incontestable
Kleiner
Jungentraum,
unbestreitbares
Wort
Amitié
soudée,
ça
depuis
le
départ
Feste
Freundschaft,
das
seit
Anbeginn
Nos
cœurs
se
rattachent,
nos
chemins
se
séparent
Unsere
Herzen
verbinden
sich,
unsere
Wege
trennen
sich
Roule-moi
mon
joint,
je
décolle
dans
l'espace
Dreh
mir
meinen
Joint,
ich
hebe
ab
ins
All
Ne
me
parle
pas
de
rien,
ça
ne
m'intéresse
pas
Sprich
nicht
mit
mir
über
Nichtigkeiten,
das
interessiert
mich
nicht
Tu
voulais
du
hard,
tu
voulais
du
spectacle
Du
wolltest
was
Hartes,
du
wolltest
ein
Spektakel
Petit
devenu
un
homme,
un
homme
respectable
Aus
dem
Kleinen
wurde
ein
Mann,
ein
respektabler
Mann
Je
n'ai
que
de
la
force
à
donner,
oui,
que
de
la
force
Ich
habe
nur
Stärke
zu
geben,
ja,
nur
Stärke
Mais
le
bélier
de
la
police
brise
le
cadre
de
ma
porte
Aber
der
Rammbock
der
Polizei
zerbricht
meinen
Türrahmen
Ad
Vitam
Aeternam,
je
suis
mauvais
présage
Ad
Vitam
Aeternam,
ich
bin
ein
schlechtes
Omen
On
tombe,
on
se
relève,
on
recommence,
on
efface
Wir
fallen,
wir
stehen
wieder
auf,
wir
fangen
neu
an,
wir
löschen
aus
Trop
de
questions,
je
ne
peux
répondre
à
l'appel
Zu
viele
Fragen,
ich
kann
dem
Ruf
nicht
folgen
Si
la
sentence
était
longue,
est-ce
que
la
paye
valait
la
peine?
Wenn
die
Strafe
lang
wäre,
hätte
sich
der
Lohn
dann
gelohnt?
Dis-moi,
est-ce
que
sa
cause
était
la
mienne?
Sag
mir,
war
ihre
Sache
meine?
Frérot,
dis-moi,
est-ce
que
la
guerre
valait
la
peine?
Bruder,
sag
mir,
war
der
Krieg
es
wert?
Une
pour
la
chance,
donne-moi
une
pour
la
route
Einen
für
das
Glück,
gib
mir
einen
für
den
Weg
Dieu
seul
sait
comme
elle
est
longue,
mais
pour
certain
elle
est
courte
Gott
allein
weiß,
wie
lang
er
ist,
aber
für
manche
ist
er
kurz
Donne-moi
un
micro,
je
saurai
quoi
faire
avec
Gib
mir
ein
Mikrofon,
ich
werde
wissen,
was
ich
damit
tue
Petit
Québécois,
souvenirs
enfouis
sous
la
neige
Kleiner
Quebecer,
Erinnerungen
unter
dem
Schnee
vergraben
Donne-moi
une
bonne
bière
froide
pour
la
route
Gib
mir
ein
gutes
kaltes
Bier
für
den
Weg
Pistolet
mitrailleur
en
l'air
et
on
fait
l'amour
Maschinenpistole
in
die
Luft
und
wir
lieben
uns
Il
n'y
a
rien
à
comprendre,
je
suis
comme
je
suis
Es
gibt
nichts
zu
verstehen,
ich
bin,
wie
ich
bin
Entre
le
noir,
le
blanc,
le
rouge,
le
violent
et
le
gris
Zwischen
Schwarz,
Weiß,
Rot,
dem
Gewalttätigen
und
Grau
Je
suis
comme
je
suis
Ich
bin,
wie
ich
bin
Je
suis
comme
je
suis
Ich
bin,
wie
ich
bin
Moi
je
suis
comme
je
suis
Ich,
ich
bin,
wie
ich
bin
Après
tout,
ce
n'est
que
de
la
musique
Schließlich
ist
es
nur
Musik
Moi
je
suis
comme
je
suis
Ich,
ich
bin,
wie
ich
bin
Je
suis
comme
je
suis
Ich
bin,
wie
ich
bin
Je
suis
comme
je
suis
Ich
bin,
wie
ich
bin
Après
tout,
ce
n'est
que
de
la
musique
Schließlich
ist
es
nur
Musik
Moi
je
suis
comme
je
suis
Ich,
ich
bin,
wie
ich
bin
Avant
j'étais
dans
la
rue,
je
dormais
dans
les
cages
d'escaliers
Früher
war
ich
auf
der
Straße,
ich
schlief
in
Treppenhäusern
J'ai
connu
les
deux
facettes,
l'envers
de
la
médaille
Ich
habe
beide
Facetten
gekannt,
die
Kehrseite
der
Medaille
Et
on
ne
peut
rien
effacer,
pour
y
arriver
rien
n'est
facile
Und
man
kann
nichts
auslöschen,
um
dorthin
zu
gelangen,
ist
nichts
einfach
Amitiés
gâchées,
on
apprend
de
nos
cicatrices
Zerstörte
Freundschaften,
wir
lernen
aus
unseren
Narben
La
violence
est
à
la
mode,
bloquée
entre
deux
ecstasys
Gewalt
ist
in
Mode,
gefangen
zwischen
zwei
Ecstasys
S'il-vous-plaît,
ferme
ta
gueule
parce
que
j'essaie
d'écrire
des
classiques
Bitte,
halt
deine
Klappe,
denn
ich
versuche,
Klassiker
zu
schreiben
Je
suis
comme
je
suis,
je
n'oublierai
jamais
mes
racines
Ich
bin,
wie
ich
bin,
ich
werde
meine
Wurzeln
niemals
vergessen
La
police
et
la
prison,
comme
le
hip-hop
et
le
quartier
Die
Polizei
und
das
Gefängnis,
wie
Hip-Hop
und
das
Viertel
J'étais
deep
dans
l'street
mais
la
musique
m'a
donné
des
ailes
Ich
war
tief
auf
der
Straße,
aber
die
Musik
hat
mir
Flügel
verliehen
Je
vais
les
laisser
faire,
il
paraît
que
j'ai
rien
d'bon
pour
éduquer
les
jeunes
Ich
werde
sie
machen
lassen,
es
scheint,
ich
habe
nichts
Gutes,
um
die
Jugend
zu
erziehen
Si
on
souffre
en
silence,
on
aime
jouer
à
des
jeux
dangereux
Wenn
wir
im
Stillen
leiden,
spielen
wir
gerne
gefährliche
Spiele
Je
suis
un
simple
survivant
et
je
les
ai
vus
brûler
dans
le
feu
Ich
bin
ein
einfacher
Überlebender
und
ich
habe
sie
im
Feuer
brennen
sehen
Une
pour
la
chance,
donne-moi
une
pour
la
route
Einen
für
das
Glück,
gib
mir
einen
für
den
Weg
Dieu
seul
sait
comme
elle
est
longue,
mais
pour
certains
elle
est
courte
Gott
allein
weiß,
wie
lang
er
ist,
aber
für
manche
ist
er
kurz
Donne-moi
un
micro,
je
saurai
quoi
faire
avec
Gib
mir
ein
Mikrofon,
ich
werde
wissen,
was
ich
damit
tue
Petit
Québécois,
souvenirs
enfouis
sous
la
neige
Kleiner
Quebecer,
Erinnerungen
unter
dem
Schnee
vergraben
Donne-moi
une
bonne
bière
froide
pour
la
route
Gib
mir
ein
gutes
kaltes
Bier
für
den
Weg
Pistolet
mitrailleur
en
l'air
et
on
fait
l'amour
Maschinenpistole
in
die
Luft
und
wir
lieben
uns
Il
n'y
a
rien
à
comprendre,
je
suis
comme
je
suis
Es
gibt
nichts
zu
verstehen,
ich
bin,
wie
ich
bin
Entre
le
noir,
le
blanc,
le
rouge,
le
violent
et
le
gris
Zwischen
Schwarz,
Weiß,
Rot,
dem
Gewalttätigen
und
Grau
Je
suis
comme
je
suis
Ich
bin,
wie
ich
bin
Je
suis
comme
je
suis
Ich
bin,
wie
ich
bin
Moi
je
suis
comme
je
suis
Ich,
ich
bin,
wie
ich
bin
Après
tout,
ce
n'est
que
de
la
musique
Schließlich
ist
es
nur
Musik
Moi
je
suis
comme
je
suis
Ich,
ich
bin,
wie
ich
bin
Je
suis
comme
je
suis
Ich
bin,
wie
ich
bin
Je
suis
comme
je
suis
Ich
bin,
wie
ich
bin
Après
tout,
ce
n'est
que
de
la
musique
Schließlich
ist
es
nur
Musik
Moi
je
suis
comme
je
suis
Ich,
ich
bin,
wie
ich
bin
Donne-moi
une
pour
la
route
Gib
mir
einen
für
den
Weg
Dieu
seul
sait
comme
elle
est
longue,
mais
pour
certain
elle
est
courte
Gott
allein
weiß,
wie
lang
er
ist,
aber
für
manche
ist
er
kurz
Donne-moi
un
micro,
je
saurai
quoi
faire
avec
Gib
mir
ein
Mikrofon,
ich
werde
wissen,
was
ich
damit
tue
Petit
Québécois,
souvenirs
enfouis
sous
la
neige
Kleiner
Quebecer,
Erinnerungen
unter
dem
Schnee
vergraben
Moi
je
suis
comme
je
suis
Ich,
ich
bin,
wie
ich
bin
Moi
je
suis
comme
je
suis
Ich,
ich
bin,
wie
ich
bin
Moi
je
suis
comme
je
suis
Ich,
ich
bin,
wie
ich
bin
Moi
je
suis
comme
je
suis
Ich,
ich
bin,
wie
ich
bin
Moi
je
suis
comme
je
suis
Ich,
ich
bin,
wie
ich
bin
Je
suis
comme
je
suis
Ich
bin,
wie
ich
bin
Je
suis
comme
je
suis
Ich
bin,
wie
ich
bin
Moi
je
suis
comme
je
suis
Ich,
ich
bin,
wie
ich
bin
Après
tout,
ce
n'est
que
de
la
musique
Schließlich
ist
es
nur
Musik
Moi
je
suis
comme
je
suis
Ich,
ich
bin,
wie
ich
bin
Je
suis
comme
je
suis
Ich
bin,
wie
ich
bin
Je
suis
comme
je
suis
Ich
bin,
wie
ich
bin
Après
tout,
ce
n'est
que
de
la
musique
Schließlich
ist
es
nur
Musik
Moi
je
suis
comme
je
suis
Ich,
ich
bin,
wie
ich
bin
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Christophe Martin, Kevin Laurent
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.