Текст и перевод песни Souldia - Le cœur gros comme ça
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le cœur gros comme ça
A Heart as Big as This
Je
déteste
tous
ceux
qui
me
détestent
I
detest
all
those
who
detest
me
Je
suis
défoncé
depuis
le
réveil
I've
been
high
since
I
woke
up
Parle
moi
de
cash
et
ça
m'intéresse
Talk
to
me
about
cash,
that's
what
interests
me
Ne
viens
pas
me
clasher
sur
internet
Don't
come
at
me
with
online
clashes
De
la
sueur
et
du
sang
sur
la
serviette
Sweat
and
blood
on
the
towel
Est-ce
que
j'ai
la
tête
à
te
briser
les
vertèbres
Do
I
look
like
I'm
in
the
mood
to
break
your
vertebrae?
À
les
entendre
parler,
To
hear
them
talk,
On
a
tous
un
peu
besoin
de
plomb
dans
la
cervelle
We
all
need
a
little
lead
in
our
brains
J'ai
craché
sur
la
patrouille
en
service
I
spat
on
the
patrol
on
duty
J'ai
brûlé
le
feu
rouge,
ivre
mort
sans
permis
Ran
the
red
light,
dead
drunk
without
a
license
Je
te
respecte
si
tu
me
respecte
I
respect
you
if
you
respect
me
Grossières
paroles
pour
public
averti
Crude
lyrics
for
a
mature
audience
Ils
m'ont
jugé
de
loin
mais
ne
savent
pas
They
judged
me
from
afar
but
they
don't
know
À
quel
point
j'ai
mal
à
l'intérieur
de
moi
How
much
pain
I
have
inside
me
Ils
disent
que
l'habit
fait
le
moine
They
say
clothes
make
the
man
Créature
obscure,
pleine
lune
et
ciel
noir
Obscure
creature,
full
moon
and
black
sky
J'ai
la
malaria
au
bout
des
lèvres
I
have
malaria
on
the
tip
of
my
lips
Voyons
voir
c'que
futur
nous
réservent
Let's
see
what
the
future
holds
for
us
Quelques
millions
de
stash
A
few
million
stashed
away
Ou
ma
carcasse
échouée
sur
une
île
déserte
Or
my
carcass
washed
up
on
a
deserted
island
On
récolte
ce
que
l'on
sème
You
reap
what
you
sow
Moi,
j'ai
eu
ma
part
de
plan
foireux
Me,
I've
had
my
share
of
messed-up
plans
J'suis
pas
venu
joué
du
violoncelle
I
didn't
come
here
to
play
the
cello
Je
laisse
des
rappeurs
pour
mort
au
bord
de
la
route
I
leave
rappers
for
dead
on
the
side
of
the
road
Moi
je
sais
d'ou
je
viens
I
know
where
I
come
from
Tout
ça
gravé
dans
ma
mémoire
All
of
it
etched
in
my
memory
J'y
vais
tout
doucement
I'm
taking
it
slow
J'avais
besoin
de
changer
de
décor
I
needed
a
change
of
scenery
J'ai
prié
le
ciel,
le
ciel,
le
ciel,
le
ciel,
le
ciel
I
prayed
to
the
sky,
the
sky,
the
sky,
the
sky,
the
sky
Mais
dehors
il
pleut
des
cordes
But
outside
it's
raining
cats
and
dogs
Ils
ont
voulus
joué
They
wanted
to
play
Tant
qu'nous
allons
joué
So
we'll
play
along
Donc
allons
nous
rouler
dans
le
sang
et
le
désordre
Let's
roll
around
in
blood
and
chaos
then
J'ai
le
cœur
gros
comme
ça
I
have
a
heart
as
big
as
this
J'ai
le
cœur
gros
comme
ça
I
have
a
heart
as
big
as
this
J'ai
le
cœur
gros
comme
ça
I
have
a
heart
as
big
as
this
J'ai
le
cœur
gros
comme
ça
I
have
a
heart
as
big
as
this
Je
fais
vibré
tout
le
Québec
I
make
all
of
Quebec
vibrate
Je
ne
suis
pas
riche
et
célèbre
I'm
not
rich
and
famous
On
ne
se
pavane
pas,
on
se
démène
We
don't
strut
around,
we
hustle
Aller
petit,
viens
voir
ton
oncle
Verlaine
Come
on
little
one,
come
see
your
Uncle
Verlaine
Fuck
you,
je
focus
je
crache
sur
les
faux
culs
Fuck
you,
I
focus
and
spit
on
the
phonies
Business
et
business,
à
l'heure
pour
le
cocus
Business
and
business,
time
for
the
cuckold
Motus
et
bouche
cousue
depuis
la
couche
au
cul
Mum's
the
word,
lips
sealed
since
the
diaper
days
En
prison
j'fais
mon
temps
entre
deux
sudokus
In
prison,
I
do
my
time
between
two
sudoku
puzzles
Je
fais
des
flammèches
et
je
les
électrocutes
I
make
sparks
fly
and
electrocute
them
Panne
d'électricité,
programme
interrompu
Power
outage,
program
interrupted
Je
partage
le
butin
avec
mes
complices
I
share
the
loot
with
my
accomplices
Je
viendrai
à
ton
enterrement
dans
un
complet
I'll
come
to
your
funeral
in
a
suit
Je
suis
le
genre
de
gars
qui
rapplique
à
ta
fête
I'm
the
kind
of
guy
who
shows
up
at
your
party
Et
qui
ramène
le
Grey
Goose
en
fontaine
And
brings
the
Grey
Goose
fountain
Billets
brun
dans
le
fauteuil
Brown
bills
in
the
armchair
Je
prends
le
beef
sur
mes
épaules
mais
je
ne
suis
pas
fautif
I
take
the
beef
on
my
shoulders
but
I'm
not
at
fault
Open
bar
à
l'hôtel,
on
a
tous
c'qui
faut,
on
a
pas
besoin
de
cocaïne
Open
bar
at
the
hotel,
we
have
everything
we
need,
we
don't
need
cocaine
J'ai
grandi
avec
les
junkys
dans
la
I
grew
up
with
the
junkies
in
the
Rue,
les
motards,
les
prostituées
droguées
Street,
the
bikers,
the
drugged-up
prostitutes
Moi
je
sais
d'ou
je
viens
I
know
where
I
come
from
Tout
ça
gravé
dans
ma
mémoire
All
of
it
etched
in
my
memory
J'y
vais
tout
doucement
I'm
taking
it
slow
J'avais
besoin
de
changer
de
décor
I
needed
a
change
of
scenery
J'ai
prié
le
ciel,
le
ciel,
le
ciel,
le
ciel,
le
ciel
I
prayed
to
the
sky,
the
sky,
the
sky,
the
sky,
the
sky
Mais
dehors
il
pleut
des
cordes
But
outside
it's
raining
cats
and
dogs
Ils
ont
voulus
joué
They
wanted
to
play
Donc
qu'nous
allons
joué
So
we'll
play
along
Nous
allons
nous
rouler
dans
le
sang
et
le
désordre
We'll
roll
around
in
blood
and
chaos
then
J'ai
le
cœur
gros
comme
ça
I
have
a
heart
as
big
as
this
J'ai
le
cœur
gros
comme
ça
I
have
a
heart
as
big
as
this
J'ai
le
cœur
gros
comme
ça
I
have
a
heart
as
big
as
this
J'ai
le
cœur
gros
comme
ça
I
have
a
heart
as
big
as
this
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Christophe Martin, Kevin Laurent
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.