Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quelle
heure
est
il
et
quel
jour
on
est?
Wie
spät
ist
es
und
welcher
Tag
ist
heute?
Je
suis
seul
au
monde,
je
suis
déboussolé
Ich
bin
allein
auf
der
Welt,
ich
bin
orientierungslos
Cellule
numéro
4,
vilaine
impression
de
suffoquer
Zelle
Nummer
4,
übles
Gefühl,
keine
Luft
zu
kriegen
J′ai
joué
mes
cartes,
j'ai
cette
odeur
d′urine
qui
me
pue
au
nez
Ich
habe
meine
Karten
gespielt,
dieser
Urin-Geruch
stinkt
mir
in
die
Nase
Mesdames
et
messieurs,
Meine
Damen
und
Herren,
Pour
vous
ce
soir
le
prince
de
la
honte
sera
couronné
Für
Sie
heute
Abend
wird
der
Prinz
der
Schande
gekrönt
21
jours
de
réclusion
pour
coups
et
blessures
21
Tage
Einzelhaft
für
Körperverletzung
Apprendre
à
survivre
entre
4 murs,
Lernen,
zwischen
vier
Wänden
zu
überleben,
L'honneur,
le
respect,
pour
nous
c'est
précieux
Ehre,
Respekt,
für
uns
ist
das
wertvoll
Les
screw
m′ont
descendu
par
le
chignon
Die
Wärter
haben
mich
am
Nacken
gepackt
Les
menottes
aux
poignets,
les
gaz
lacrymogènes
Handschellen
an
den
Handgelenken,
Tränengas
J′avais
le
visage
face
au
plafond,
Mein
Gesicht
war
zur
Decke
gerichtet,
Ils
me
frappent,
ils
me
cognent,
sur
le
sol
ils
me
traînent
Sie
schlagen
mich,
sie
stoßen
mich,
sie
schleifen
mich
über
den
Boden
Dans
un
trou
puant
sans
mes
vêtements
In
einem
stinkenden
Loch
ohne
meine
Kleidung
Car
pour
eux
je
ne
suis
qu'un
perdant
Denn
für
sie
bin
ich
nur
ein
Verlierer
Les
gardiens
ne
font
plus
la
différence
Die
Wärter
machen
keinen
Unterschied
mehr
Non,
entre
un
humain
et
entre
un
serpent
Nein,
zwischen
einem
Menschen
und
einer
Schlange
Seul
dieu
les
fera
répondre
de
leurs
péchés
Nur
Gott
wird
sie
für
ihre
Sünden
zur
Rechenschaft
ziehen
Laissez-moi
dans
le
crachat,
le
sang
séché
Lass
mich
im
verspuckten,
getrockneten
Blut
Ils
peuvent
m′enfermer,
Sie
können
mich
einsperren,
Mais
ils
ne
peuvent
m'empêcher
de
Aber
sie
können
mich
nicht
daran
hindern,
Pleurer,
de
rire,
de
respirer,
de
penser
Zu
weinen,
zu
lachen,
zu
atmen,
zu
denken
Donc
j′ai
atterri
là,
là
où
les
droits
de
l'Homme
n′existent
pas
Also
landete
ich
hier,
wo
Menschenrechte
nicht
existieren
Dieu
seul
sait
comment
ça
finira,
Nur
Gott
weiß,
wie
es
enden
wird,
C'est
Abou
Ghraib,
gros
c'est
pas
Ibiza
Das
ist
Abu
Ghraib,
Alter,
nicht
Ibiza
Jusqu′ici
tout
va
bien
(Jusqu′ici
tout
va
bien)
Bis
jetzt
geht
alles
gut
(Bis
jetzt
geht
alles
gut)
L'être
humain
s′adapte
(L'être
humain
s′adapte)
Der
Mensch
passt
sich
an
(Der
Mensch
passt
sich
an)
J'ai
traversé
les
vents,
les
marées,
Ich
bin
durch
Winde
und
Gezeiten
gegangen,
Mais
ils
ont
fait
couler
ma
barque
(Ils
ont
fait
couler
ma
barque)
Doch
sie
haben
mein
Boot
versenkt
(Sie
haben
mein
Boot
versenkt)
J′ai
gravé
mon
nom
dans
une
cellule
dépravée,
Ich
habe
meinen
Namen
in
eine
verdorbene
Zelle
geritzt,
J'ai
laissé
ma
marque
(J'ai
laissé
ma
marque)
Ich
habe
meine
Spur
hinterlassen
(Ich
habe
meine
Spur
hinterlassen)
Après
la
première
semaine
les
choses
se
corsent
Nach
der
ersten
Woche
wird
es
härter
Quelques
marques
de
bagarre
sur
le
corps
Einige
Kampfspuren
am
Körper
Chien
galeux,
plus
le
temps
passe
plus
je
mord
Räudiger
Hund,
je
mehr
Zeit
vergeht,
desto
mehr
beiße
ich
Je
côtoie
la
folie,
j′ai
perdu
le
nord
Ich
begegne
dem
Wahnsinn,
ich
habe
den
Norden
verloren
Un
vulgaire
animal,
un
singe
dans
le
zoo
Ein
gewöhnliches
Tier,
ein
Affe
im
Zoo
Je
ne
suis
plus
là
mentalement,
non
je
souffre
Ich
bin
geistig
nicht
mehr
da,
nein,
ich
leide
J′ai
le
sourire,
je
me
tiens
debout
Ich
habe
ein
Lächeln,
ich
halte
mich
aufrecht
Je
n'ai
rien
à
vous
dire,
laissez
moi
dans
le
trou
Ich
habe
euch
nichts
zu
sagen,
lasst
mich
im
Loch
Les
clés
des
gardiens
qui
résonnent
dans
l′aile
Die
Schlüssel
der
Wärter
hallen
im
Flügel
Envie
de
m'évader
lorsqu′on
m'enferme
Ich
möchte
fliehen,
wenn
sie
mich
einsperren
J′ai
la
colère
qui
monte
en
flèche
Meine
Wut
steigt
schneller
an
Toujours
les
mêmes
4 murs
à
contempler
Immer
dieselben
vier
Wände
zu
betrachten
Ma
barbe
pousse
comme
les
plants
dans
ta
piaule
Mein
Bart
wächst
wie
die
Pflanzen
in
deinem
Raum
J'ai
la
crinière
d'un
vieux
lion
dans
la
fausse
Ich
habe
die
Mähne
eines
alten
Löwen
in
der
Grube
Un
public
impitoyable,
l′impression
d′avoir
un
monstre
dans
la
peau
Ein
gnadenloses
Publikum,
das
Gefühl,
ein
Monster
in
mir
zu
haben
C'est
ici
que
tout
s′arrête
(Stop)
Hier
hört
alles
auf
(Stop)
Ma
life
est
sur
pause
(Ma
life
est
sur
pause)
Mein
Leben
ist
pausiert
(Mein
Leben
ist
pausiert)
Pas
le
choix
de
faire
avec,
je
suis
dans
le
trou
du
cul
du
monde
Keine
Wahl,
ich
bin
im
Arsch
der
Welt
Je
fait
quelques
push
up
sur
le
plancher
froid
Ich
mache
ein
paar
Liegestütze
auf
dem
kalten
Boden
Non,
ne
partez
pas
tout
d'suite,
attendez
moi
Nein,
geht
noch
nicht,
wartet
auf
mich
Je
suis
là,
je
suis
prisonnier
dans
le
noir
Ich
bin
hier,
ich
bin
ein
Gefangener
im
Dunkeln
Je
suis
dans
le
trou,
mais
je
marcherai
droit
Ich
bin
im
Loch,
aber
ich
werde
aufrecht
gehen
Donc
j′ai
atterri
là,
là
où
les
droits
de
l'Homme
n′existent
pas
Also
landete
ich
hier,
wo
Menschenrechte
nicht
existieren
Dieu
seul
sait
comment
ça
finira,
Nur
Gott
weiß,
wie
es
enden
wird,
C'est
Abou
Ghraib,
gros
c'est
pas
Ibiza
Das
ist
Abu
Ghraib,
Alter,
nicht
Ibiza
Jusqu′ici
tout
va
bien
(Jusqu′ici
tout
va
bien)
Bis
jetzt
geht
alles
gut
(Bis
jetzt
geht
alles
gut)
L'être
humain
s′adapte
(L'être
humain
s′adapte)
Der
Mensch
passt
sich
an
(Der
Mensch
passt
sich
an)
J'ai
traversé
les
vents,
les
marées,
Ich
bin
durch
Winde
und
Gezeiten
gegangen,
Mais
ils
ont
fait
couler
ma
barque
(Ils
ont
fait
couler
ma
barque)
Doch
sie
haben
mein
Boot
versenkt
(Sie
haben
mein
Boot
versenkt)
J′ai
gravé
mon
nom
dans
une
cellule
dépravée,
Ich
habe
meinen
Namen
in
eine
verdorbene
Zelle
geritzt,
J'ai
laissé
ma
marque
(J'ai
laissé
ma
marque)
Ich
habe
meine
Spur
hinterlassen
(Ich
habe
meine
Spur
hinterlassen)
Rayons
de
soleil
par
la
fenêtre
Sonnenstrahlen
durch
das
Fenster
Je
suis
dans
une
dimension
parallèle
Ich
bin
in
einer
parallelen
Dimension
J′ai
perdu
tout
mes
repères
et
ma
tête
Ich
habe
alle
Orientierung
und
meinen
Kopf
verloren
Aigle
royal
a
mal
à
l′aile
Ein
Königsadler
hat
Schmerzen
am
Flügel
Je
suis
de
ceux
qui
manquent
à
l'appel
Ich
gehöre
zu
denen,
die
vermisst
werden
Ils
ont
mit
leur
poison
dans
mon
cabaret
Sie
haben
ihr
Gift
in
mein
Kabarett
gesteckt
J′ai
avalé
le
médicament
du
gars
d'à
côté
Ich
habe
die
Medizin
des
Nachbarn
geschluckt
J′ai
l'impression
que
mon
cœur
arrête
Ich
habe
das
Gefühl,
mein
Herz
bleibt
stehen
J′ai
besoin
d'un
café
chaud,
d'une
cigarette
Ich
brauche
einen
heißen
Kaffee,
eine
Zigarette
20
jours
plus
tard,
je
n′sais
plus
s′qui
m'arrive
20
Tage
später,
ich
weiß
nicht,
was
mit
mir
passiert
Le
matin,
le
midi,
le
soir,
c′est
pareil
Morgens,
mittags,
abends,
alles
gleich
Je
n'ai
plus
d′encre,
je
n'ai
plus
de
salive
Ich
habe
keine
Tinte
mehr,
keine
Spucke
mehr
La
nuit
je
les
entend
torturer
le
jeune
dans
la
cellule
voisine
Nachts
höre
ich
sie
den
Jungen
in
der
Nachbarzelle
foltern
On
apprend
à
se
connaître
Wir
lernen
uns
kennen
La
vraie
solitude
je
l′ai
vécue
fois
mille
Die
wahre
Einsamkeit
habe
ich
tausendfach
erlebt
Que
ce
soit
le
trou,
la
réclusion,
les
oubliettes
ou
le
mitard
Ob
das
Loch,
Einzelhaft,
das
Verlies
oder
der
Knast
Pour
moi
ça
reste
une
tombe,
Für
mich
bleibt
es
ein
Grab,
Une
façon
de
disparaître
sur
des
milliards
Eine
Art,
unter
Milliarden
zu
verschwinden
Cris
de
mort
et
bruits
de
serrures
Todesschreie
und
Schlosserklirren
Les
fantômes
des
anciens
qui
s'coite
ma
cellule
Die
Geister
der
Alten
in
meiner
Zelle
Un
paradis
perdu
pour
pirate
égaré
Ein
verlorenes
Paradies
für
einen
verirrten
Piraten
Sur
la
mer
morte
trop
loin
de
la
verdure
Auf
dem
Toten
Meer,
zu
weit
weg
vom
Grün
Un
sac
de
merde
pour
la
société
Ein
Sack
Scheiße
für
die
Gesellschaft
Ils
m'ont
enfermé,
ils
se
sont
protégé
Sie
haben
mich
eingesperrt,
sie
haben
sich
geschützt
Isolé
des
autres
détenus,
dangereux
individu,
je
suis
un
exclu
Isoliert
von
anderen
Gefangenen,
gefährliches
Individuum,
ich
bin
ein
Ausgestoßener
Ici
c′est
le
trou
(Ici
c′est
le
trou)
Hier
ist
das
Loch
(Hier
ist
das
Loch)
Une
façon
de
disparaître
(Une
façon
de
disparaître)
Eine
Art
zu
verschwinden
(Eine
Art
zu
verschwinden)
La
prison
n'est
qu′un
passage,
suffit
de
redresser
la
tête
Das
Gefängnis
ist
nur
ein
Durchgang,
man
muss
nur
den
Kopf
wieder
hoch
heben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Christophe Martin, Kevin St-laurent
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.